Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Огієнка
Do not neglect to show hospitality to strangers, for thereby some have entertained angels unawares.
Не забувайте любови до при́ходнів, бо деякі нею, на́віть не ві́даючи, гостинно прийняли а́нголів.
Remember those who are in prison, as though in prison with them, and those who are mistreated, since you also are in the body.
Пам'ятайте про в'я́знів, немов із ними були б ви пов'язані, про тих, хто страждає, як такі, що й самі ви знахо́дитесь в тілі.
Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterous.
Нехай буде в усіх че́сний шлюб та ложе непоро́чне, а блу́дників та пере́любів судитиме Бог.
Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, “I will never leave you nor forsake you.”
Будьте життям не грошолюбні, задовольняйтеся тим, що́ маєте. Сам бо сказав: „Я тебе не покину, ані не відступлю́ся від тебе!“
So we can confidently say,
“The Lord is my helper;
I will not fear;
what can man do to me?”
“The Lord is my helper;
I will not fear;
what can man do to me?”
Тому́ то ми сміливо говоримо: „Господь — мені Помічни́к, і я не злякаюсь ніко́го: що зробить люди́на мені?“
Remember your leaders, those who spoke to you the word of God. Consider the outcome of their way of life, and imitate their faith.
Спогадуйте наставників ваших, що вам говорили Слово Боже; і, дивлячися на кінець їхнього життя, переймайте їхню віру.
Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
Ісус Христос учора, і сьогодні, і навіки Той Са́мий!
Do not be led away by diverse and strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, which have not benefited those devoted to them.
Не захоплюйтеся всілякими та чужими науками. Бо річ добра зміцняти серця благода́ттю, а не стра́вами, що ко́ристи від них не оде́ржали ті, хто за ними ходив.
Маємо же́ртівника, що від нього годуватися права не мають ті, хто скинії служить, —
For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy places by the high priest as a sacrifice for sin are burned outside the camp.
бо котри́х звірят кров первосвященик уносить до святині за гріхи, тих м'ясо па́литься поза табо́ром, —
So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood.
тому́ то Ісус, щоб кров'ю Своєю людей освятити, постраждав поза брамою.
Therefore let us go to him outside the camp and bear the reproach he endured.
Тож виходьмо до Нього поза та́бір, і наругу Його понесімо,
For here we have no lasting city, but we seek the city that is to come.
бо постійного міста не маємо тут, а шукаємо майбутнього!
Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that acknowledge his name.
Отож, за́вжди приносьмо Богові жертву хвали́, цебто плід уст, що Ім'я́ Його славлять.
Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.
Не забувайте ж і про доброчинність та спільність, бо жертви такі вгодні Богові.
Obey your leaders and submit to them, for they are keeping watch over your souls, as those who will have to give an account. Let them do this with joy and not with groaning, for that would be of no advantage to you.
Слухайтесь ваших наставників та коріться їм, — вони бо пильнують душ ваших, як ті, хто має здати справу. Нехай вони роблять це з радістю, а не зідхаючи, — бо це для вас не кори́сне.
Pray for us, for we are sure that we have a clear conscience, desiring to act honorably in all things.
Моліться за нас, бо наді́ємося, що ми маємо добре сумління, бо хочемо добре в усьому пово́дитись.
I urge you the more earnestly to do this in order that I may be restored to you the sooner.
А надто прошу́ це робити, щоб шви́дше до вас мене ве́рнено.
Benediction
Now may the God of peace who brought again from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
Now may the God of peace who brought again from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
Бог же миру, що з мертвих підняв великого Па́стиря вівцям кров'ю вічного заповіту, Господа нашого Ісуса,
нехай вас удоскона́лить у кожному доброму ділі, щоб волю чинити Його, чинячи в вас любе перед лицем Його через Ісуса Христа, Якому слава на віки вічні. Амі́нь.
Благаю ж вас, браття, прийміть слово поті́хи, бо коротко я написав вам.
You should know that our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon.
Знайте, що наш брат Тимофі́й вже ви́пущений, і я з ним; коли незаба́ром він при́йде, я вас побачу.
Greet all your leaders and all the saints. Those who come from Italy send you greetings.
Вітайте всіх ваших наставників та всіх святих. Вітають вас ті, хто в Італії.