Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Hebrews 2:13
-
English Standard Bible Version
And again,
“I will put my trust in him.”
And again,
“Behold, I and the children God has given me.”
-
(en) King James Bible ·
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me. -
(en) New King James Bible Version ·
And again:
“I will put My trust in Him.”
And again:
“Here am I and the children whom God has given Me.” -
(en) New American Standard Bible ·
And again,
“I WILL PUT MY TRUST IN HIM.”
And again,
“BEHOLD, I AND THE CHILDREN WHOM GOD HAS GIVEN ME.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And again, I will trust in him. And again, Behold, I and the children which God has given me. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И ещё: «Я буду уповать на Него». И ещё: «вот Я и дети, которых дал Мне Бог». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І ще: «Буду надіятись на нього.» Та й: «Ось я і діти, що їх Бог мені дав.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І знов: Надїяти мусь на Него. І знов: Ось я і дїти, що дав менї Бог. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ще: „На Нього я бу́ду надіятися“! І ще: „Ото Я та діти, яких Бог Мені дав“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И еще Он говорит :«Я буду полагаться на Него»,18
и еще:«Вот Я и дети, которых дал Мне Бог».19
-
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И ещё Он говорит: "Я буду уповать на Бога". И говорит Он также: "Вот Я, и со Мной дети, Богом данные Мне" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І знову: Я буду надіятися на Нього! І ще: Ось Я і діти, яких Мені дав Бог. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І ще Він каже:
«Вірою Своєю звернусь Я до Бога».
І ще таке:
«Ось Я, і зі Мною діти, яких Бог доручив Мені».