Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Hebrews 6) | (Hebrews 8) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • The Priestly Order of Melchizedek

    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • Dieser Melchisedek aber war ein König von Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von der Könige Schlacht wiederkam, und segnete ihn;
  • and to him Abraham apportioned a tenth part of everything. He is first, by translation of his name, king of righteousness, and then he is also king of Salem, that is, king of peace.
  • welchem auch Abraham gab den Zehnten aller Güter. Aufs erste wird er verdolmetscht: ein König der Gerechtigkeit; darnach aber ist er auch ein König Salems, das ist: ein König des Friedens;
  • He is without father or mother or genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God he continues a priest forever.
  • ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlecht und hat weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens: er ist aber verglichen dem Sohn Gottes und bleibt Priester in Ewigkeit.
  • See how great this man was to whom Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils!
  • Schauet aber, wie groß ist der, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten gibt von der eroberten Beute!
  • And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to take tithes from the people, that is, from their brothers,a though these also are descended from Abraham.
  • Zwar die Kinder Levi, die das Priestertum empfangen, haben ein Gebot, den Zehnten vom Volk, das ist von ihren Brüdern, zu nehmen nach dem Gesetz, wiewohl auch diese aus den Lenden Abrahams gekommen sind.
  • But this man who does not have his descent from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
  • Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verheißungen hatte.
  • It is beyond dispute that the inferior is blessed by the superior.
  • Nun ist’s ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird;
  • In the one case tithes are received by mortal men, but in the other case, by one of whom it is testified that he lives.
  • und hier nehmen die Zehnten die sterbenden Menschen, aber dort einer, dem bezeugt wird, daß er lebe.
  • One might even say that Levi himself, who receives tithes, paid tithes through Abraham,
  • Und, daß ich also sage, es ist auch Levi, der den Zehnten nimmt, verzehntet durch Abraham,
  • for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him.
  • denn er war ja noch in den Lenden des Vaters, da ihm Melchisedek entgegenging.
  • Jesus Compared to Melchizedek

    Now if perfection had been attainable through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need would there have been for another priest to arise after the order of Melchizedek, rather than one named after the order of Aaron?
  • Ist nun die Vollkommenheit durch das levitische Priestertum geschehen (denn unter demselben hat das Volk das Gesetz empfangen, was ist denn weiter not zu sagen, daß ein anderer Priester aufkommen solle nach der Ordnung Melchisedeks und nicht nach der Ordnung Aarons?
  • For when there is a change in the priesthood, there is necessarily a change in the law as well.
  • Denn wo das Priestertum verändert wird, da muß auch das Gesetz verändert werden.
  • For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar.
  • Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie einer des Altars gewartet hat.
  • For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests.
  • Denn es ist ja offenbar, daß von Juda aufgegangen ist unser HERR, zu welchem Geschlecht Mose nichts geredet hat vom Priestertum.
  • This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchizedek,
  • Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt,
  • who has become a priest, not on the basis of a legal requirement concerning bodily descent, but by the power of an indestructible life.
  • welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens.
  • For it is witnessed of him,
    “You are a priest forever,
    after the order of Melchizedek.”
  • Denn er bezeugt: «Du bist ein Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedeks.
  • For on the one hand, a former commandment is set aside because of its weakness and uselessness
  • Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war
  • (for the law made nothing perfect); but on the other hand, a better hope is introduced, through which we draw near to God.
  • (denn das Gesetz konnte nichts vollkommen machen); und wird eingeführt eine bessere Hoffnung, durch welche wir zu Gott nahen;
  • And it was not without an oath. For those who formerly became priests were made such without an oath,
  • und dazu, was viel ist, nicht ohne Eid. Denn jene sind ohne Eid Priester geworden,
  • but this one was made a priest with an oath by the one who said to him:
    “The Lord has sworn
    and will not change his mind,
    ‘You are a priest forever.’”
  • dieser aber mit dem Eid, durch den, der zu ihm spricht: »Der HERR hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.
  • This makes Jesus the guarantor of a better covenant.
  • Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus geworden.
  • The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office,
  • Und jener sind viele, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ;
  • but he holds his priesthood permanently, because he continues forever.
  • dieser aber hat darum, daß er ewiglich bleibt, ein unvergängliches Priestertum.
  • Consequently, he is able to save to the uttermostb those who draw near to God through him, since he always lives to make intercession for them.
  • Daher kann er auch selig machen immerdar, die durch ihn zu Gott kommen, und lebt immerdar und bittet für sie.
  • For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist;
  • He has no need, like those high priests, to offer sacrifices daily, first for his own sins and then for those of the people, since he did this once for all when he offered up himself.
  • dem nicht täglich not wäre, wie jenen Hohenpriestern, zuerst für eigene Sünden Opfer zu tun, darnach für des Volks Sünden; denn das hat er getan einmal, da er sich selbst opferte.
  • For the law appoints men in their weakness as high priests, but the word of the oath, which came later than the law, appoints a Son who has been made perfect forever.
  • Denn das Gesetz macht Menschen zu Hohenpriestern, die da Schwachheit haben; dies Wort aber des Eides, das nach dem Gesetz gesagt ward, setzt den Sohn ein, der ewig und vollkommen ist.

  • ← (Hebrews 6) | (Hebrews 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026