Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Revelation 1) | (Revelation 3) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • To the Church in Ephesus

    “To the angel of the church in Ephesus write: ‘The words of him who holds the seven stars in his right hand, who walks among the seven golden lampstands.
  • "Напиши ангелу Ефесской церкви: Вот что говорит тебе Тот, Кто держит в правой руке семь звёзд и проходит между семью золотыми светильниками.
  • “‘I know your works, your toil and your patient endurance, and how you cannot bear with those who are evil, but have tested those who call themselves apostles and are not, and found them to be false.
  • Мне известны твои поступки, твой тяжкий труд и долготерпение, знаю Я и то, что ты не переносишь дурных людей и подверг испытанию тех, которые называют себя Апостолами и нашёл, что они лжецы.
  • I know you are enduring patiently and bearing up for my name’s sake, and you have not grown weary.
  • Я знаю, что есть у тебя терпение и что ты потрудился ради Меня, но не утомился от всего этого.
  • But I have this against you, that you have abandoned the love you had at first.
  • Но вот что Я имею против тебя: ты отрёкся от любви, которая была у тебя вначале.
  • Remember therefore from where you have fallen; repent, and do the works you did at first. If not, I will come to you and remove your lampstand from its place, unless you repent.
  • Так вспомни же, где ты был до падения. Покайся и соверши деяния, которые совершал вначале. А если ты не раскаешься, то Я приду к тебе и уберу твой светильник с его места.
  • Yet this you have: you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
  • В твою пользу, однако, то, что тебе ненавистны дела николаитов, как и Мне они ненавистны.
  • He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers I will grant to eat of the tree of life, which is in the paradise of God.’
  • Всякий, кто слышит это, должен слушать, что Дух говорит церквам. Тому, кто победит, Я дарую право вкусить от древа жизни в саду Божьем".
  • To the Church in Smyrna

    “And to the angel of the church in Smyrna write: ‘The words of the first and the last, who died and came to life.
  • "Напиши следующее ангелу Смирнской церкви: Вот что говорит тебе Первый и Последний, Кто умер и снова возвратился к жизни.
  • “‘I know your tribulation and your poverty (but you are rich) and the slandera of those who say that they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
  • Я знаю о твоих страданиях и о твоей бедности (хотя на самом деле ты и богат) и о клевете, которую на тебя возвели те, кто говорит, что они иудеи, (хотя это и не так), но на самом деле их синагога принадлежит дьяволу.
  • Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and for ten days you will have tribulation. Be faithful unto death, and I will give you the crown of life.
  • Не страшись того, что тебе придётся перестрадать. Слушай! Дьявол бросит некоторых из вас в темницу, чтобы испытать вас, и вы будете томиться там десять дней. Но будь верен, даже если придётся умереть, и Я дарую тебе венец жизни.
  • He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. The one who conquers will not be hurt by the second death.’
  • Имеющий уши да слышит, что Дух говорит церквам. Тому, кто победит, не причинит вреда вторая смерть".
  • To the Church in Pergamum

    “And to the angel of the church in Pergamum write: ‘The words of him who has the sharp two-edged sword.
  • "Напиши ангелу Пергамской церкви: Вот что говорит Тот, у Кого обоюдоострый меч.
  • “‘I know where you dwell, where Satan’s throne is. Yet you hold fast my name, and you did not deny my faithb even in the days of Antipas my faithful witness, who was killed among you, where Satan dwells.
  • Я знаю, что ты живёшь там, где престол сатаны. И Я знаю также, что ты держишься имени Моего и не отрёкся от веры в Меня даже тогда, когда Антипа, верный свидетель Мой, был убит в вашем городе, где обитает сатана.
  • But I have a few things against you: you have some there who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, so that they might eat food sacrificed to idols and practice sexual immorality.
  • И всё же кое-что Я имею против тебя. Есть среди вас некоторые, придерживающиеся учения Валаама, который научил Валака вынудить жителей Израиля совершить грех. Они съели пищу, пожертвованную идолам, и тем самым свершили прелюбодеяние.
  • So also you have some who hold the teaching of the Nicolaitans.
  • Также есть у тебя и некоторые, придерживающиеся учения николаитов.
  • Therefore repent. If not, I will come to you soon and war against them with the sword of my mouth.
  • Раскайтесь же! Иначе Я скоро приду к вам и сражусь с теми людьми мечом, исходящим из Моих уст.
  • He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, with a new name written on the stone that no one knows except the one who receives it.’
  • Всякий, кто слышит это, пусть слушает, что Дух говорит церквам. Тому, кто победит, Я дарую манну сокровенную. И ещё Я дам тому белый камень, на котором начертано новое имя. Никто не знает этого имени, кроме того, кто его получит".
  • To the Church in Thyatira

    “And to the angel of the church in Thyatira write: ‘The words of the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and whose feet are like burnished bronze.
  • "Напиши ангелу Фиатирской церкви: Вот что говорит Сын Божий, Чьи глаза подобны пылающему огню и Чьи ноги подобны сверкающей бронзе.
  • “‘I know your works, your love and faith and service and patient endurance, and that your latter works exceed the first.
  • Я знаю о твоих деяниях, любви, о твоей вере, службе и долготерпении. И знаю, что ты свершаешь сейчас большие деяния, чем раньше.
  • But I have this against you, that you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess and is teaching and seducing my servants to practice sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
  • Но вот что Я имею против тебя: ты со снисхождением относишься к той женщине, Иезавели, которая называет себя пророчицей. Своими поучениями она обманывает Моих слуг, и они прелюбодействуют и едят пищу, принесённую в жертву идолам.
  • I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
  • Я дал ей время раскаяться, но она не желает раскаиваться в своём духовном прелюбодеянии.
  • Behold, I will throw her onto a sickbed, and those who commit adultery with her I will throw into great tribulation, unless they repent of her works,
  • И Я уже готов повергнуть её на ложе мучений, а тех, кто прелюбодействовал вместе с ней, подвергнуть великому страданию, если они не раскаются в дурных поступках, совершаемых с нею заодно.
  • and I will strike her children dead. And all the churches will know that I am he who searches mind and heart, and I will give to each of you according to your works.
  • Я убью их детей, наслав на них мор, и все церкви узнают, что Я — Тот, Кто проникает в умы и сердца людей. Я воздам каждому из вас за то, что вы совершили.
  • But to the rest of you in Thyatira, who do not hold this teaching, who have not learned what some call the deep things of Satan, to you I say, I do not lay on you any other burden.
  • Теперь же хочу сказать всем прочим в Фиатире, кто не следует тем наставлениям и не знает так называемых глубин сатанинских, что Я не стану накладывать на вас другое бремя,
  • Only hold fast what you have until I come.
  • но придерживайтесь того, что имеете, пока Я не приду.
  • The one who conquers and who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations,
  • Тому, кто победит и до конца будет поступать, как Я велю, Я дам власть над язычниками, подобно тому, как Я получил её от Отца Моего,
  • and he will rulec them with a rod of iron, as when earthen pots are broken in pieces, even as I myself have received authority from my Father.
  • и он "будет править ими железом и разобьёт их на куски, подобно сосудам глиняным".
  • And I will give him the morning star.
  • И Я дам тому утреннюю звезду.
  • He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.’
  • Имеющий уши да слышит то, что говорит Дух церквам".

  • ← (Revelation 1) | (Revelation 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025