Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Judges 8:5
-
English Standard Bible Version
So he said to the men of Succoth, “Please give loaves of bread to the people who follow me, for they are exhausted, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”
-
(en) King James Bible ·
And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian. -
(en) New King James Bible Version ·
Then he said to the men of Succoth, “Please give loaves of bread to the people who follow me, for they are exhausted, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, kings of Midian.” -
(en) New International Bible Version ·
He said to the men of Sukkoth, “Give my troops some bread; they are worn out, and I am still pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.” -
(en) New American Standard Bible ·
He said to the men of Succoth, “Please give loaves of bread to the people who are following me, for they are weary, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread to the people that follow me, for they are faint; and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian. -
(en) New Living Bible Translation ·
When they reached Succoth, Gideon asked the leaders of the town, “Please give my warriors some food. They are very tired. I am chasing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал он жителям Сокхофа: дайте хлеба народу, который идёт за мною; они утомились, а я преследую Зевея и Салмана, царей Мадиамских. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І попросив він мешканців Суккоту: “Дайте, будь ласка, хліба людям, що йдуть зо мною, бо вони стомились моєю гонитвою за Зевахом і Цалмунною, мідіянськими царями.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Прохав він міських осадників у Соккотї: Дайте хлїба людям, що я веду, бо потомились, уганяючи зо мною за Мадиянїйським царем Зевейом і Салманом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав він до людей Сукко́ту: „Дайте но буханці́в хліба наро́дові, що за мною, бо вони зму́чені, а я женуся за Зевахом та Цалмунною, царями мідіянітянськими“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сказал жителям Суккота:
— Дайте моим воинам хлеба; они утомлены, а я все еще преследую мадианских царей Зеваха и Салмана. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Гедеон сказал жителям Сокхофа: "Накормите моих солдат. Они очень устали, а мы преследуем Зевея и Салмана, царей Мадиамских". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав він мужам Сокхота: Дайте хліба народові, який зі мною, бо вони голодні, я ж женуся за Зевеем і Салманою, мадіямськими царями!