Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 19:22
-
Auflage 2017
Wen hast du verhöhnt und geschmäht, gegen wen die Stimme erhoben, deine Augen in die Höhe erhoben? Auf den Heiligen Israels.
-
Wen hast du gehöhnt und gelästert? Über wen hast du deine Stimme erhoben? Du hast deine Augen erhoben wider den Heiligen in Israel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Weißt du überhaupt, wen du verhöhnt und gelästert hast? Weißt du, mit wem du dich angelegt hast? Mit dem heiligen Gott Israels! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кого ты порицал и поносил? И на кого ты возвысил голос и поднял так высоко глаза свои? На Святого Израилева! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Кого хулив, зневажав? На кого підняв голос і звисока глянув очима? На Ізраїлевого Святого! -
(en) King James Bible ·
Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel. -
(en) New International Bible Version ·
Who is it you have ridiculed and blasphemed?
Against whom have you raised your voice
and lifted your eyes in pride?
Against the Holy One of Israel! -
(en) English Standard Bible Version ·
“Whom have you mocked and reviled?
Against whom have you raised your voice
and lifted your eyes to the heights?
Against the Holy One of Israel! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Кого ж бо ти зневажав і поругав? Проти кого се голос ізняв ти, й так звисока глянув очима? На сьвятого Ізрайлевого! -
(en) New King James Bible Version ·
‘Whom have you reproached and blasphemed?
Against whom have you raised your voice,
And lifted up your eyes on high?
Against the Holy One of Israel. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кого ты оскорблял? Над кем ты насмехался? Против кого поднял ты голос свой? Против Святого Израилева! Ты вёл себя, как будто ты лучше Его! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Кого зневажив ти і похулив? І на кого підняв ти голос? І ти підняв свої очі до висоти, до Святого Ізраїля. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Кого лаяв ти та ображав, і на ко́го пови́щив ти голос та вго́ру підніс свої очі? — На Святого Ізраїлевого! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты над кем глумился, кого оскорблял?
На кого ты повысил голос
и глаза надменные поднял?
На Святого Израилева! -
(en) New Living Bible Translation ·
“Whom have you been defying and ridiculing?
Against whom did you raise your voice?
At whom did you look with such haughty eyes?
It was the Holy One of Israel! -
(en) New American Standard Bible ·
‘Whom have you reproached and blasphemed?
And against whom have you raised your voice,
And haughtily lifted up your eyes?
Against the Holy One of Israel!