Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 53:9
-
Auflage 2017
Bei den Frevlern gab man ihm sein Grab und bei den Reichen seine Ruhestätte, obwohl er kein Unrecht getan hat und kein trügerisches Wort in seinem Mund war.
-
Und man gab ihm bei Gottlosen sein Grab und bei Reichen, da er gestorben war, wiewohl er niemand Unrecht getan hat noch Betrug in seinem Munde gewesen ist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Man begrub ihn bei Gottlosen, im Grab eines reichen Mannes, obwohl er sein Leben lang kein Unrecht getan hatte. Nie kam ein betrügerisches Wort über seine Lippen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ему назначали гроб со злодеями, но Он погребён у богатого, потому что не сделал греха, и не было лжи в устах Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Гріб йому призначили разом з безбожними, і з злочинцями його могила, хоч він і не вчинив насильства, і не було обману в устах у нього. -
(en) King James Bible ·
A Grave Assigned
And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth. -
(en) New International Bible Version ·
He was assigned a grave with the wicked,
and with the rich in his death,
though he had done no violence,
nor was any deceit in his mouth. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they made his grave with the wicked
and with a rich man in his death,
although he had done no violence,
and there was no deceit in his mouth. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Визначили гріб йому з злодїями, та його погребано в багатого, бо не вчинив він гріха, й неправди не було в устах його. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он умер и был погребён с богатыми, был погребён со злодеями. Он не лгал, не сделал ничего неправедного, но всё равно с ним это случилось. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І дам нечестивих замість його поховання і багатих — замість його смерті, бо він не вчинив беззаконня, і в його устах не знайдено омани. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Із злочинцями ви́значили Йому гро́ба Його, та Його поховали в багатого, хоч провини Він не учини́в, і не було в Його у́стах ома́ни. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Могилу Ему отвели с нечестивыми,
но Он был похоронен у богатого,
потому что не совершал преступлений,
и в устах Его не было никакой лжи. -
(en) New Living Bible Translation ·
He had done no wrong
and had never deceived anyone.
But he was buried like a criminal;
he was put in a rich man’s grave. -
(en) New American Standard Bible ·
His grave was assigned with wicked men,
Yet He was with a rich man in His death,
Because He had done no violence,
Nor was there any deceit in His mouth.