Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Levitikus 4:17
-
Auflage 2017
seinen Finger in das Blut tauchen und es siebenmal gegen den Vorhang vor dem HERRN spritzen.
-
und mit seinem Finger hineintauchen und siebenmal sprengen vor dem HERRN vor dem Vorhang.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
taucht seinen Finger hinein und sprengt siebenmal etwas davon gegen den Vorhang zum Allerheiligsten, wo ich gegenwärtig bin. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и омочит священник перст свой в кровь, и покропит семь раз пред Господом, пред завесою святилища, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
вмочить свій палець у кров і бризне нею сім разів перед Господом до завіси святині, -
(en) King James Bible ·
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail. -
(en) New International Bible Version ·
He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the Lord seven times in front of the curtain. -
(en) English Standard Bible Version ·
and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord in front of the veil. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вмочить сьвященник пучку свою в кров і бризне сїм раз перед Господом, перед завісю. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
обмакнёт палец в кровь, и семь раз покропит ею перед Господом перед завесой. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
священик вмочить у кров теляти палець і сім разів покропить перед Господом перед святою завісою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покро́пить сім раз перед Господнім лицем пе́ред завіси. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он обмакнет палец в кровь и семь раз покропит ею перед Господом, перед завесой. -
(en) New Living Bible Translation ·
dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD in front of the inner curtain. -
(en) New American Standard Bible ·
and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the veil.