Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Numeri 4:49
-
Auflage 2017
Auf Befehl des HERRN empfing jeder Einzelne aus der Hand des Mose seine Aufgabe und seinen Trägerdienst. Jedem wurde seine Aufgabe zugewiesen, wie der HERR es Mose geboten hatte.
-
die gezählt wurden nach dem Wort des HERRN durch Mose, ein jeglicher zu seinem Amt und seiner Last, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Unter Moses Aufsicht erfuhr jeder Einzelne genau, was er zu tun hatte und was er tragen sollte. So hatte der HERR es Mose befohlen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
по повелению Господню через Моисея определены они каждый к своей работе и ношению, и исчислены, как повелел Господь Моисею. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
За наказом Господнім через Мойсея, кожен був призначений до своєї служби та до свого обов'язку; а призначені були ті, яких повелів Господь Мойсеєві. -
(en) King James Bible ·
According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses. -
(en) New International Bible Version ·
At the Lord’s command through Moses, each was assigned his work and told what to carry.
Thus they were counted, as the Lord commanded Moses. -
(en) English Standard Bible Version ·
According to the commandment of the Lord through Moses they were listed, each one with his task of serving or carrying. Thus they were listed by him, as the Lord commanded Moses. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Перелїчено їх по слову Господньому через Мойсея, кожного по послузї своій і по тягарах своїх, що їх нести мають. І перелїчено їх, як повелїв Господь Мойсейові. -
(en) New King James Bible Version ·
According to the commandment of the Lord they were numbered by the hand of Moses, each according to his service and according to his task; thus were they numbered by him, as the Lord commanded Moses. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Итак, все мужчины были пересчитаны, как повелел Моисею Господь. Каждому из них было поручено дело и дано, что ему нести. Всё было сделано так, как приказал Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
За словом Господа пораховано їх під керівництвом Мойсея, чоловіка за чоловіком, за їхніми ділами і за тим, що вони переносять. І порахували так, як Господь заповів Мойсеєві. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
За Господнім наказом перелічено їх через Мойсея кожного на службі його та на но́шенні його. І були́ перелічені, як Господь наказав був Мойсеєві. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
По Господнему повелению через Моисея, каждому назначили его службу и сказали что нести.
Они были исчислены, как повелел через Моисея Господь. -
(en) New Living Bible Translation ·
When their names were recorded, as the LORD had commanded through Moses, each man was assigned his task and told what to carry.
And so the registration was completed, just as the LORD had commanded Moses. -
(en) New American Standard Bible ·
According to the commandment of the LORD through Moses, they were numbered, everyone by his serving or carrying; thus these were his numbered men, just as the LORD had commanded Moses.