Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 13:24
-
Auflage 2017
Bemüht euch mit allen Kräften, durch die enge Tür zu gelangen; denn viele, sage ich euch, werden versuchen hineinzukommen, aber es wird ihnen nicht gelingen.
-
Ringet darnach, daß ihr durch die enge Pforte eingehet; denn viele werden, das sage ich euch, darnach trachten, wie sie hineinkommen, und werden’s nicht tun können.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Setzt alles daran, durch das enge Tor in Gottes Reich zu kommen! Denn viele versuchen es, aber nur wenigen wird es gelingen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
“Силкуйтеся ввійти через тісні ворота, багато бо, кажу вам, силкуватимуться ввійти, але не зможуть. -
(en) King James Bible ·
Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able. -
(en) New International Bible Version ·
“Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Strive to enter through the narrow door. For many, I tell you, will seek to enter and will not be able. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Докладайте всіх зусиль, щоб увійти в вузькі ворота, які ведуть до Раю Господнього, бо чимало буде тих, хто намагатиметься ввійти, але не зможе. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Силкуйтесь увійти тїсними ворітьми; бо многі, глаголю вам, шукати муть увійти, та й не здолїють. -
(en) New King James Bible Version ·
“Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус ответил: "Постарайтесь войти сквозь узкую дверь ведущую на небеса, ибо многие, говорю вам, захотят войти, но не смогут. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Силкуйтесь увійти через вузькі двері, бо багато хто, кажу вам, буде намагатися ввійти, та не зможе. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Силку́йтеся ввійти тісни́ми ворі́тьми, бо кажу́ вам, — багато-хто будуть намага́тися ввійти, — та не зможуть! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Старайтесь войти через узкую дверь, потому что многие будут пытаться войти, но не смогут. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Work hard to enter the narrow door to God’s Kingdom, for many will try to enter but will fail. -
(en) New American Standard Bible ·
“Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.