Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 8:42
-
Auflage 2017
Denn er hatte eine einzige Tochter von etwa zwölf Jahren, die lag im Sterben. Während Jesus auf dem Weg war, drängten sich die Menschen eng um ihn.
-
denn er hatte eine einzige Tochter bei zwölf Jahren, die lag in den letzten Zügen. Und da er hinging, drängte ihn das Volk.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
denn sein einziges Kind, ein etwa zwölfjähriges Mädchen, lag im Sterben. Jesus ging mit. Unterwegs wurde er beinahe erdrückt, weil sich so viele Menschen um ihn drängten. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
потому что у него была одна дочь, лет двенадцати, и та была при смерти. Когда же Он шёл, народ теснил Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо була в нього дочка одиначка, яких дванадцять років, і вона вмирала. І як він ішов туди, люди тиснулися до нього. -
(en) King James Bible ·
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him. -
(en) New International Bible Version ·
because his only daughter, a girl of about twelve, was dying.
As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him. -
(en) English Standard Bible Version ·
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying.
As Jesus went, the people pressed around him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо дочка єдина була в него лїт дванайцяти, і та вмирала. Як же йшов Він, народ тиснув ся до Него; -
(en) New King James Bible Version ·
for he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying.
But as He went, the multitudes thronged Him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
ибо у него была единственная дочь двенадцати лет от роду, и она лежала при смерти. По дороге, когда Он шёл к Иаиру, Его сзади теснила толпа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бо мав єдину дочку, років зо дванадцять, і вона помирала. Коли Він ішов, натовп тіснив Його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо він мав одиначку дочку́, років десь із дванадцять, — і вмирала вона. А коли Він ішов, наро́д тиснув Його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иисус отправился туда в окружении плотной толпы. -
(en) New American Standard Bible ·
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.