Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 17:8
-
Auflage 2017
So brachten sie die Menge und die Stadtpräfekten, die das hörten, in Erregung.
-
Sie bewegten aber das Volk und die Obersten der Stadt, die solches hörten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Volksmenge und die führenden Männer waren außer sich. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И встревожили народ и городских начальников, слушавших это. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так збунтували народ та начальників, які це слухали. -
(en) King James Bible ·
And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things. -
(en) New International Bible Version ·
When they heard this, the crowd and the city officials were thrown into turmoil. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the people and the city authorities were disturbed when they heard these things. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Натовп і міські урядовці були збентежені цими словами. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Стрівожили ж вони народ і городську старшину, що чули се. -
(en) New King James Bible Version ·
And they troubled the crowd and the rulers of the city when they heard these things. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Это обвинение встревожило народ и городские власти. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож вони підбурили юрбу і начальників міста, які це слухали. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони зворохо́били наро́д та начальників міста, що слухали це. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Толпа и городские власти, слыша это, встревожились. -
(en) New Living Bible Translation ·
The people of the city, as well as the city council, were thrown into turmoil by these reports. -
(en) New American Standard Bible ·
They stirred up the crowd and the city authorities who heard these things.