Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief an die Korinther 10:10
-
Auflage 2017
Ja, die Briefe, wird gesagt, die sind wuchtig und voll Kraft, aber sein persönliches Auftreten ist matt und seine Worte sind armselig.
-
Denn die Briefe, sprechen sie, sind schwer und stark; aber die Gegenwart des Leibes ist schwach und die Rede verächtlich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das könnte man fast annehmen, schließlich sagen manche von euch: »In seinen Briefen gebraucht er große Worte, doch wenn er dann vor uns steht, ist er ängstlich und zaghaft. Und wen beeindruckt schon, was er sagt?« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так как некто говорит: «в посланиях он строг и силён, а в личном присутствии слаб, и речь его незначительна», — -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Листи його, мовляв, важкі та повні сили, але виглядом тіла він недолугий, і мова його — жалюгідна. -
(en) King James Bible ·
For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible. -
(en) New International Bible Version ·
For some say, “His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing.” -
(en) English Standard Bible Version ·
For they say, “His letters are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech of no account.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«В його листах, — каже мій недоброзичливець, — він суворий і сильний, але коли присутній, то слабкий, і слова його нічого не важать». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
бо послання (його) скажуть, важкі і кріпкі, а присутність тїла немочна і слово мизерне, — -
(en) New King James Bible Version ·
“For his letters,” they say, “are weighty and powerful, but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мои противники говорят: "Его письма весомы и исполнены силы, но сам он слаб телом, и его речи пусты". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже мої послання, кажуть, «вагомі та сильні», а коли я «особисто присутній, — то немічний», і мова моя жалюгідна. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Бо листи його — кажуть — важкі́ та міцні́, але особисто присутній — слабий, а мова його незначна́“, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Некоторые говорят, что в посланиях-то я строг и силен, но когда я присутствую лично, то я слаб, а мои слова слишком незначительны. -
(en) New Living Bible Translation ·
For some say, “Paul’s letters are demanding and forceful, but in person he is weak, and his speeches are worthless!” -
(en) New American Standard Bible ·
For they say, “His letters are weighty and strong, but his personal presence is unimpressive and his speech contemptible.”