Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung des Johannes 3:4
-
Auflage 2017
Du hast aber einige Leute in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckt haben; sie werden mit mir in weißen Gewändern gehen, denn sie sind es wert.
-
Aber du hast etliche Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind’s wert.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber auch bei euch in Sardes sind einige, denen der Schmutz dieser Welt nichts anhaben konnte. Sie werden immer bei mir sein und weiße Kleider tragen; denn sie sind es wert. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Впрочем, у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих, и будут ходить со Мною в белых одеждах, ибо они достойны. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але маєш трохи імен і в Сардах, що не споганили одеж своїх і ходитимуть зо мною в білих: бо достойні. -
(en) King James Bible ·
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. -
(en) New International Bible Version ·
Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy. -
(en) English Standard Bible Version ·
Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments, and they will walk with me in white, for they are worthy. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Однак є в Сардії кілька чоловік, які не заплямували себе. Вони будуть одягнені в біле вбрання, бо гідні того. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та маєш не багато імен в Сардах, що не опоганили одеж своїх; вони ходити муть зо мною у білих, бо достойні. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Однако есть у вас в Сардах несколько человек, которые не запятнали своих одежд. Они пойдут со Мною рядом во всём белом, ибо они достойны. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але маєш декілька імен у Сардах, які не заплямували свого одягу і ходитимуть зі Мною в білому, бо є того гідні. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та ти маєш і в Са́рдах кілька імен, що одежі своєї вони не опога́нили, і в білій зо Мною ходитимуть, бо гі́дні вони. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Однако у тебя в Сардах есть немного людей, которые не запятнали своей одежды. Они будут ходить со Мной в белых одеждах, потому что они достойны этого. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Yet there are some in the church in Sardis who have not soiled their clothes with evil. They will walk with me in white, for they are worthy. -
(en) New American Standard Bible ·
‘But you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; and they will walk with Me in white, for they are worthy.