Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 31:48
-
Hoffnung für Alle
»Dieser Hügel ist jetzt Zeuge für unser Abkommen«, sagte Laban. Deswegen wurde er also Gal-Ed genannt.
-
Da sprach Laban: Der Haufe sei heute Zeuge zwischen mir und dir (daher heißt man ihn Gilead
-
Dieser Steinhügel, sagte Laban, soll heute Zeuge sein zwischen mir und dir. Darum gab er ihm den Namen Gal-Ed — Zeugenhügel —
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Лаван: сегодня этот холм между мною и тобою свидетель. Посему и наречено ему имя: Галаад, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав Лаван: "Оцей копець нині свідком між мною й тобою; тому й названо його ім'ям Галеад, -
(en) King James Bible ·
And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed; -
(en) New International Bible Version ·
Laban said, “This heap is a witness between you and me today.” That is why it was called Galeed. -
(en) English Standard Bible Version ·
Laban said, “This heap is a witness between you and me today.” Therefore he named it Galeed, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже ж Лабан до Якова: Ся могила, се сьвідок між мною й тобою. Тим і прізвище дано могилї Галлед. -
(en) New King James Bible Version ·
And Laban said, “This heap is a witness between you and me this day.” Therefore its name was called Galeed, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал Лаван Иакову: "Эта груда камней поможет нам обоим помнить о нашем договоре". Потому-то Иаков и назвал это место Галаадом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож сказав Лаван Якову: Ось ця могила і стовп, котрий я встановив між мною і тобою, — свідчить ця могила і свідчить цей стовп. Через це дано їй назву: Могила свідчить -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив Лаван: „Ця могила — свідок між мною й між тобою сьогодні", тому то й названо ймення її: Ґал-Ед -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Лаван сказал:
— Эта насыпь — свидетельство между тобой и мной сегодня.
Вот почему ее назвали Гал-Эд, -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Laban declared, “This pile of stones will stand as a witness to remind us of the covenant we have made today.” This explains why it was called Galeed — “Witness Pile.” -
(en) New American Standard Bible ·
Laban said, “This heap is a witness between you and me this day.” Therefore it was named Galeed,