Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 6:6
-
Hoffnung für Alle
Nun aber soll Jerusalem der Ort sein, an dem ich für immer wohnen will. Dich, David, habe ich zum König über mein Volk Israel bestimmt.‹
-
aber Jerusalem habe ich erwählt, daß mein Name daselbst sei, und David habe ich erwählt, daß er über mein Volk Israel sei.
-
Nur Jerusalem habe ich zur Wohnung für meinen Namen und David zum Herrscher über mein Volk Israel erwählt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но избрал Иерусалим, чтобы там пребывало имя Моё, и избрал Давида, чтоб он был над народом Моим, Израилем». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
а вибрав я Єрусалим, щоб там пробувало моє ім'я, і вибрав я Давида, щоб був над моїм народом Ізраїлем. -
(en) King James Bible ·
But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel. -
(en) New International Bible Version ·
But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
but I have chosen Jerusalem that my name may be there, and I have chosen David to be over my people Israel.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А вибрав я Ерусалим, щоб там пробувало імення моє, й вибрав Давида, щоб був над народом моїм Ізраїлем. -
(en) New King James Bible Version ·
Yet I have chosen Jerusalem, that My name may be there, and I have chosen David to be over My people Israel.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но теперь Я избрал Иерусалим местом для Моего имени, и Я избрал Давида, чтобы он правил Моим народом, Израилем". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ось Я вибрав Єрусалим, щоб там було Моє Ім’я, і Я вибрав Давида, щоб він був над Моїм народом Ізраїлем. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та вибрав Я Єрусали́м на пробува́ння Мого Імени там, і вибрав Я Давида, щоб був над народом Моїм, Ізраїлем. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но ныне Я избрал Иерусалим, чтобы там пребывало Мое имя, и избрал Давида, чтобы он правил Моим народом, Израилем». -
(en) New Living Bible Translation ·
But now I have chosen Jerusalem as the place for my name to be honored, and I have chosen David to be king over my people Israel.’” -
(en) New American Standard Bible ·
but I have chosen Jerusalem that My name might be there, and I have chosen David to be over My people Israel.’