Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose 38:23
-
Hoffnung für Alle
und Oholiab, der Sohn Ahisamachs vom Stamm Dan, hatte ihn dabei unterstützt. Oholiab war ein Kunsthandwerker, der sticken und weben konnte. Er verarbeitete violetten, purpurroten und karmesinroten Stoff und feines Leinen.
-
und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan, ein Meister zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand.
-
Mit Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamm Dan, als Steinschneider, Kunstweber und Buntwirker des violetten und roten Purpurs, des Karmesins und des Byssus führte er alles aus.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и с ним Аголиав, сын Ахисамахов, из колена Данова, резчик и искусный ткач и вышиватель по голубой, пурпуровой, червлёной и виссонной ткани. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
З ним працював Оголіяв, син Ахісамаха, з коліна Дана, різьбар, мистець-вишивальник і гаптяр на блакиті, порфірі, кармазині та тонкому льняному полотні. -
(en) King James Bible ·
And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen. -
(en) New International Bible Version ·
with him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan — an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.) -
(en) English Standard Bible Version ·
and with him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer and embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А з ним працював Оголїаб Ахісамашенко, з колїна Данового, різбяр і штукар-ткач і гаптяр по блавату й по пурпуру й по кармазину и по тонкому полотну. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и помогал ему в этом Аголиав, сын Ахисамаха из семейства Дана, искусный мастер и умелец, искусный ткач льна и голубой, пурпурной и красной пряжи. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він же зробив усе обладнання для жертовника, і його основу, і горщик для жару, і казани, і вилки для м’яса — усе мідне. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А з ним Оголіяв, син Ахісамахів, Данового племени, обро́блювач, і мисте́ць, і гаптівник блакиттю, і пурпуром, і червенню, і віссоном. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
с ним был Оголиав, сын Ахисамаха, из рода Дана, ремесленник, художник и вышивальщик по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну). -
(en) New Living Bible Translation ·
He was assisted by Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a craftsman expert at engraving, designing, and embroidering with blue, purple, and scarlet thread on fine linen cloth. -
(en) New American Standard Bible ·
With him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and a skillful workman and a weaver in blue and in purple and in scarlet material, and fine linen.