Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Daniel 10:5
-
Hoffnung für Alle
Als ich aufblickte, sah ich einen Mann, der ein weißes Leinengewand mit einem Gürtel aus feinstem Gold trug.
-
und hob meine Augen auf und sah, und siehe, da stand ein Mann in Leinwand und hatte einen goldenen Gürtel um seine Lenden.
-
Ich blickte auf und schaute. Und siehe, da war ein Mann, der in Leinen gekleidet war und seine Hüfte war mit einem Gürtel aus feinstem Gold gegürtet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и поднял глаза мои, и увидел: вот, один муж, облечённый в льняную одежду, и чресла его опоясаны золотом из Уфаза. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
підвів я очі й дивлюся, аж ось — якийсь чоловік, одягнений в льняну одежу, і стан його підперезаний золотом з Уфазу. -
(en) King James Bible ·
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: -
(en) New International Bible Version ·
I looked up and there before me was a man dressed in linen, with a belt of fine gold from Uphaz around his waist. -
(en) English Standard Bible Version ·
I lifted up my eyes and looked, and behold, a man clothed in linen, with a belt of fine gold from Uphaz around his waist. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І підвів мої очі й побачив: от один муж, одягнутий в лняну одежу, а стан його підперезаний золотом із Уфазу. -
(en) New King James Bible Version ·
I lifted my eyes and looked, and behold, a certain man clothed in linen, whose waist was girded with gold of Uphaz! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я поднял глаза и увидел перед собой человека. На нём были льняные одежды и подпоясан он был поясом, сделанным из уфазского золота. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я підняв свої очі й побачив, аж ось один чоловік, одягнений у баддім [1] , і його стегна підперезані золотом Офаза, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І звів я свої очі та й побачив, аж ось один чоловік, одя́гнений у льняну́ одіж, а сте́гна його опере́зані золотом з Уфазу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
я поднял глаза и увидел: стоит некто в льняных одеждах и с поясом из уфазского золота. -
(en) New Living Bible Translation ·
I looked up and saw a man dressed in linen clothing, with a belt of pure gold around his waist. -
(en) New American Standard Bible ·
I lifted my eyes and looked, and behold, there was a certain man dressed in linen, whose waist was girded with a belt of pure gold of Uphaz.