Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose 4:8
-
Hoffnung für Alle
Über dies alles sollen Aaron und seine Söhne ein Tuch aus karmesinroter Wolle und eine Decke aus Tachasch-Leder ausbreiten. Zum Schluss müssen auch hier Tragstangen angebracht werden.
-
Und sollen darüber breiten eine scharlachrote Decke und dieselbe bedecken mit einer Decke von Dachsfellen und seine Stangen daran legen.
-
Dann breiten sie darüber ein karmesinrotes Tuch, bedecken es mit einer Tahaschhaut und bringen die dazugehörenden Stangen an.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и возложат на них одежду багряную, и покроют её покровом из кожи синего цвета, и вложат шесты его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На все те накинуть плахту з кармазину і покриють покривалом з борсучих шкур та й повсовують у нього носила. -
(en) King James Bible ·
And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof. -
(en) New International Bible Version ·
They are to spread a scarlet cloth over them, cover that with the durable leather and put the poles in place. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then they shall spread over them a cloth of scarlet and cover the same with a covering of goatskin, and shall put in its poles. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І на все те накинуть покривало з кармазину і покриють покривалом із барсукових шкір; та й повсовують носила його; -
(en) New King James Bible Version ·
They shall spread over them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of badger skins; and they shall insert its poles. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем пусть возложат на всё это ткань красного цвета и сверху покроют покровом из тонкой кожи и вставят шесты. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І склавши на ньому кармазиновий одяг, хай покриють його синім шкіряним покривалом і вставлять в його кільця держаки. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І розкладуть на них шату з че́рвені, і покриють її шкуряни́м тахашевим покриття́м, і накладуть держаки його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Над ними пусть они расстелют алое покрывало, покроют его кожей дюгоней и вложат шесты. -
(en) New Living Bible Translation ·
They must spread a scarlet cloth over all of this, and finally a covering of fine goatskin leather on top of the scarlet cloth. Then they must insert the carrying poles into the table. -
(en) New American Standard Bible ·
“They shall spread over them a cloth of scarlet material, and cover the same with a covering of porpoise skin, and they shall insert its poles.