Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose 17:5
-
Hoffnung für Alle
dann sollt ihr den Mann oder die Frau außerhalb der Stadt steinigen.
-
so sollst du den Mann oder das Weib ausführen, die solches Übel getan haben, zu deinem Tor und sollst sie zu Tode steinigen.
-
dann sollst du diesen Mann oder diese Frau, die den Frevel begangen haben, den Mann oder die Frau, zu einem deiner Stadttore führen und steinigen und sie sollen sterben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
то выведи мужчину того, или женщину ту, которые сделали зло сие, к воротам твоим и побей их камнями до смерти. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
то мусиш вивести того чоловіка чи ту жінку, що сподіяли таку погань, за ворота й побити їх камінням на смерть. -
(en) King James Bible ·
Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die. -
(en) New International Bible Version ·
take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death. -
(en) English Standard Bible Version ·
then you shall bring out to your gates that man or woman who has done this evil thing, and you shall stone that man or woman to death with stones. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тоді мусиш вивести того чоловіка чи то жінку, що вкоїли погане дїло, за твої ворота, та й побєш їх каміннєм, так щоб погибли. -
(en) New King James Bible Version ·
then you shall bring out to your gates that man or woman who has committed that wicked thing, and shall stone to death that man or woman with stones. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
то накажи тех, кто совершил такое зло: отведи того мужчину или ту женщину на площадь перед городскими воротами и забей камнями насмерть. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то виведеш того чоловіка чи ту жінку, поб’єте їх камінням, і вони помруть. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
то ви́провадиш того чоловіка або ту жінку, що зробили ту злу річ, до брам своїх, того чоловіка або ту жінку, і вкамену́єш їх камі́нням, і вони погинуть. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то приведи мужчину или женщину, которые сделали это, к городским воротам и забей их камнями до смерти. -
(en) New Living Bible Translation ·
then the man or woman who has committed such an evil act must be taken to the gates of the town and stoned to death. -
(en) New American Standard Bible ·
then you shall bring out that man or that woman who has done this evil deed to your gates, that is, the man or the woman, and you shall stone them to death.