Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 14:12
-
Hoffnung für Alle
So ist es auch mit euch: Wenn ihr euch schon so eifrig um die Gaben bemüht, die der Heilige Geist schenkt, dann setzt auch alles daran, dass die ganze Gemeinde etwas davon hat.
-
Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißiget der geistlichen Gaben, trachtet darnach, daß ihr alles reichlich habet, auf daß ihr die Gemeinde bessert.
-
So ist es auch mit euch. Da ihr nach Geistesgaben strebt, gebt euch Mühe, dass ihr damit vor allem zum Aufbau der Gemeinde beitragt!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так и вы, ревнуя о дарах духовных, старайтесь обогатиться ими к назиданию церкви. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тим то й ви — коли вже так їх прагнете, отих духовних дарів, — старайтеся їх мати подостатком на збудування Церкви. -
(en) King James Bible ·
Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church. -
(en) New International Bible Version ·
So it is with you. Since you are eager for gifts of the Spirit, try to excel in those that build up the church. -
(en) English Standard Bible Version ·
So with yourselves, since you are eager for manifestations of the Spirit, strive to excel in building up the church. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Те саме стосується й вас. Коли ви прагнете духовних дарів, то намагайтеся збагатитися тими, що зміцнюють і укріпляють церкву. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так і ви, коли дбаєте про дари духовні, то гледїть, щоб збагатїли ними на збудованнє церкві. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
То же самое относится и к тебе: так как ты стремишься к дарам духовным, старайся обладать ими в изобилии ради укрепления церкви. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так само і ви: оскільки прагнете духовних дарів, — просіть, щоб мати їх щедро на збудування Церкви. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так і ви, що пильнуєте про духовні дари, — дбайте, щоб збагачуватись через них на збудува́ння Церкви! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Также и вы. Вы хотите иметь духовные дары? Так стремитесь же иметь их в изобилии, но на благо церкви. -
(en) New Living Bible Translation ·
And the same is true for you. Since you are so eager to have the special abilities the Spirit gives, seek those that will strengthen the whole church. -
(en) New American Standard Bible ·
So also you, since you are zealous of spiritual gifts, seek to abound for the edification of the church.