Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief von Paulus an die Christen in Thessalonich 1:8
-
Hoffnung für Alle
umgeben von loderndem Feuer. Dann wird sein Urteil alle treffen, die von Gott nichts wissen wollen und die rettende Botschaft von Jesus, unserem Herrn, ablehnen.
-
und mit Feuerflammen, Rache zu geben über die, so Gott nicht erkennen, und über die, so nicht gehorsam sind dem Evangelium unsers HERRN Jesu Christi,
-
in loderndem Feuer. Dann übt er Vergeltung an denen, die Gott nicht kennen und dem Evangelium Jesu, unseres Herrn, nicht gehorchen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
у вогні полум'янім, щоб відплатити тим, які не знають Бога і не коряться Євангелії Господа нашого Ісуса. -
(en) King James Bible ·
In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: -
(en) New International Bible Version ·
He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus. -
(en) English Standard Bible Version ·
in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він з’явиться з вогнем палючим і принесе покарання тим, хто не знає Бога і не приймає Доброї Звістки про нашого Господа Ісуса. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
в огнї поломяному даючи відомщеннє тим, що не знають Бога і не корять ся благовістю Господа нашого Ісуса Христа. -
(en) New King James Bible Version ·
in flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
в огне неугасающем, и принесёт наказание тем, кто не ведает Бога, и тем, кто не приемлет благовестие о Господе нашем Иисусе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
в полум’яному вогні, що дає відплату тим, хто Бога не знає і не слухається Євангелія Господа нашого Ісуса. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„в огні полум'я́ному, що даватиме помсту на тих, хто Бога не знає, і не слухає“ Єва́нгелії Господа нашого Ісуса. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
в пламени огня, чтобы наказать всех тех, кто не познал Бога2 и остался непослушным Радостной Вести нашего Господа Иисуса Христа. -
(en) New Living Bible Translation ·
in flaming fire, bringing judgment on those who don’t know God and on those who refuse to obey the Good News of our Lord Jesus. -
(en) New American Standard Bible ·
dealing out retribution to those who do not know God and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.