Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 14) | (Genesis 16) →

King James Bible

Новый русский перевод

  • God's Covenant with Abram

    After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
  • После этого Господь обратился к Авраму в видении:

    — Не бойся, Аврам.
    Я — твой щит;
    награда твоя будет весьма велика.

  • And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
  • Но Аврам сказал:
    — О Владыка,76 Господь, что Ты можешь мне дать, если я остаюсь бездетным, и мое имущество унаследует77 Элиезер из Дамаска?
  • And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
  • Аврам добавил:
    — Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.
  • And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
  • В ответ было ему слово Господа:
    — Он не станет твоим наследником. От семени твоего будет тебе наследник.
  • And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
  • Он вывел его наружу и сказал:
    — Взгляни на небеса и сосчитай звезды, если можешь их сосчитать.
    И сказал ему:
    — Таким будет твое потомство.
  • And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
  • Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
  • And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
  • Еще Он сказал ему:
    — Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе во владение эту землю.
  • God Confirms His Promise

    And he said, Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it?
  • Но Аврам спросил:
    — О Владыка, Господь, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
  • And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
  • Господь сказал ему:
    — Приведи Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, а также принеси горлицу и молодого голубя.
  • And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
  • Аврам так и сделал. Он рассек их пополам и разложил половины одну напротив другой; но птиц он не рассек пополам.
  • And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
  • Хищные птицы слетались на трупы, но Аврам отгонял их.
  • And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
  • При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
  • And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
  • Господь сказал ему:
    — Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет.
  • And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
  • Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
  • And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
  • Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.
  • But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
  • В четвертом поколении78 твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев еще не достиг полной меры.
  • And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
  • Когда солнце село и стало темно, вдруг появились дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли между рассеченными кусками.
  • In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
  • В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал:
    — Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки79 до великой реки Евфрат:
  • The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
  • землю кенеев, кенезеев, кедмонеев,
  • And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
  • хеттов, ферезеев, рефаимов,
  • And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
  • аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.

  • ← (Genesis 14) | (Genesis 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025