Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • A Tent for the Ark

    So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
  • І внесли Божий ковчег, і поставили його посеред намету, який для нього розклав Давид, і принесли всепалення і за спасіння перед Богом.
  • And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
  • Коли Давид закінчив приносити всепалення і за спасіння, він поблагословив народ у Господнє Ім’я,
  • And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
  • і розділив кожній людині Ізраїля, від чоловіка і аж до жінки, кожному — один печений хліб і корж.
  • And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
  • Він заповів перед ковчегом Господнього завіту левітам, щоб служили гучним голосом, прославляли і хвалили Господа, Бога Ізраїля.
  • Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
  • Асаф, провідний, і другий після нього Захарія, Іїл, Семірамот, Іїл, Маттатія, Еліяв, Ванея, Авдедом і Іїл — на гуслах, арфах і лірах, а Асаф грав на цимбалах.
  • Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
  • Ванея і Озіїл, священики, постійно грали на трубах перед ковчегом Божого завіту.
  • David's Psalm of Thanksgiving

    Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
  • У той день заповів тоді Давид на початку хвалити Господа через Асафа та його братів:
  • Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
  • Прославляйте Господа, прикликайте Його Ім’ям Його, відомими зробіть у народах Його діяння!
  • Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
  • Співайте Йому і виспівуйте Йому, розповідайте всім про Його чудеса, які Господь зробив.
  • Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
  • Хваліть Його святе Ім’я, і хай розвеселиться серце, яке шукає Його благовоління!
  • Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
  • Шукайте Господа і кріпіться, постійно шукайте Його присутності!
  • Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
  • Згадуйте Його дивні діла, які Він учинив, знаки і присуди Його уст,
  • O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
  • нащадки Ізраїля — Його раби, сини Якова — Його вибранці.
  • He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
  • Він — Господь, Бог наш, на всій землі Його присуди.
  • Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
  • Він навіки пам’ятає Свій завіт, Своє слово, яке заповів у тисячі родів,
  • Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
  • який заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
  • And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
  • Поставив його Якову в наказ, Ізраїлеві — в завіт вічний,
  • Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
  • кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, призначену частку вашого спадку.
  • When ye were but few, even a few, and strangers in it.
  • Коли вони були малі числом, як числом були малі й переселилися до неї.
  • And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
  • І пішли з народу до народу, і з царства — до іншого народу.
  • He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
  • Не дав чоловікові утискати їх і скартав за них царів.
  • Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
  • Не доторкайтеся до Моїх помазанців і не чиніть поганого Моїм пророкам.
  • Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
  • Співайте Господеві, уся земля, сповістіть з дня до дня Його спасіння,
  • Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
  • For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
  • бо великий Господь і дуже похвальний, страшний є над усіма богами.
  • For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
  • Адже всі боги народів — ідоли, а Бог наш створив небо.
  • Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
  • Слава і хвала перед Його обличчям, сила і похвала в Його місці.
  • Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
  • Дайте Господеві, батьківщини народів, дайте Господеві славу і силу.
  • Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
  • Віддайте Господу славу Його Імені, візьміть дари, принесіть до Його обличчя і поклоніться Господу в Його святих дворах.
  • Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
  • Нехай Його присутності боїться вся земля, нехай випростується земля і не захитається.
  • Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
  • Нехай розвеселиться небо, і зрадіє земля, і хай скажуть між народами: Господь царює!
  • Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
  • Нехай море подасть звук із повнотою, дерево поля і все, що в ньому.
  • Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
  • Тоді зрадіють лісові дерева перед Господом, бо Він прийшов судити землю.
  • O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
  • Прославляйте Господа, бо Він — добрий, бо навіки Його милосердя.
  • And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
  • І скажіть: Спаси нас, Боже нашого спасіння, і вирви нас з народів, щоб ми оспівували Твоє святе Ім’я і пишалися Твоїми похвалами.
  • Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
  • Благословенний Господь, Бог Ізраїля, від віку і до віку. І весь народ скаже: Амінь.
    І хвалили Господа.
  • Worship Before the Ark

    So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
  • І залишили там перед ковчегом Господнього завіту Асафа та його братів, щоб постійно служили перед ковчегом з дня на день.
  • And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
  • Авдедом і його брати, — шістдесят вісім, і Авдедом, син Ідітона, і Осса були придверниками.
  • And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
  • І настановили священика Садока і його братів-священиків перед Господнім наметом у Вамі, що в Ґаваоні,
  • To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
  • аби приносити на жертовнику всепалень всепалення Господу постійно — вранці та ввечері й за всім записаним у Господньому законі, що заповів синам Ізраїля через Мойсея, Божого слуги.
  • And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
  • І з ним — Еман, Ідітон та інші вибрані по імені, щоби хвалити Господа, бо навіки Його милосердя,
  • And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
  • і з ними — труби і цимбали, аби грати, і гусла для Божих пісень, сини Ідітона при дверях.
  • And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
  • І пішов увесь народ, кожний до свого дому, а Давид повернувся, щоб поблагословити свій дім.

  • ← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025