Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 8) | (1 Chronicles 10) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • People of Jerusalem

    So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
  • Имена всех людей Израиля были перечислены в их семейных летописях. Эти семейные летописи были занесены в книгу царей Израильских. Народ Иудеи был взят в плен и переселён в Вавилон. Они были переселены туда потому, что они не были верны Богу.
  • Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
  • Первые жители, которые вернулись в свои земли и города, были израильтяне, священники, левиты и слуги, которые работали в храме.
  • And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
  • Вот люди из колена Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, которые жили в Иерусалиме:
  • Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
  • Уфай был сыном Аммиуда, Аммиуд был сыном Омри, Омри был сыном Имрия, Имрий был сыном Вания, Ваний был потомком Фареса, Фарес был сыном Иуды.
  • And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
  • Люди Шилона, которые жили в Иерусалиме: Асаия, старший сын, и его сыновья.
  • And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
  • Люди Зары, которые жили в Иерусалиме: Иеуил и его родственники. Всего их было шестьсот девяносто человек.
  • And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
  • Вот люди из племени Вениамина, которые жили в Иерусалиме: Саллу был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Годавии, Годавия был сыном Гассенуи,
  • And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
  • Ивния был сыном Иерохама, Эла был сыном Уззия, Уззий был сыном Михрия, Мешуллам был сыном Шефатии, Шефатия был сыном Регуила, Регуил был сыном Ивнии.
  • And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
  • По семейной летописи Вениамина всего было девятьсот пятьдесят шесть человек, живущих в Иерусалиме. Все эти люди были вождями своих семей.
  • The Returning Priests

    And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
  • Вот священники, которые жили в Иерусалиме: Иедаия, Иоиариф, Иахин и
  • And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
  • Азария. Азария был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Садока, Садок был сыном Мераиофа, Мераиоф был сыном Ахитува, Ахитув был важным начальником, отвечающим за храм Божий.
  • And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
  • Там был ещё Адаия, сын Иерохама. Иерохам был сыном Пашхура, сына Малхии. И ещё там был Маасай, сын Адиела. Адиел был сыном Иахзера, Иахзер был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Мешиллемифа, Мешиллемиф был сыном Иммера.
  • And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
  • Там было тысяча семьсот шестьдесят священников. Они были вождями своих семей и отвечали за служение в храме Божьем. Они были умелыми мастерами.
  • The Returning Levites

    And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
  • Вот люди из племени Левия, которые жили в Иерусалиме: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии. Хашавия был потомком Мерари.
  • And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
  • В Иерусалиме также жили Вакбакар, Хереш, Галал и Митфания. Митфания был сыном Михи, Миха был сыном Зихрия, Зихрий был сыном Асафа,
  • And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
  • Овадия был сыном Шемаии, Шемаия был сыном Галала, Галал был сыном Идифуна. И Берехия, сын Асы, жил в Иерусалиме. Аса был сыном Елканы. Елкана жил в селениях возле народа Нетофаф.
  • Gatekeepers in Jerusalem

    And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
  • Вот привратники, которые жили в Иерусалиме: Шаллум, Аккуб, Талмон, Ахиман и их родственники. Шаллум был их вождём.
  • Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
  • Эти люди стояли у Царских ворот с восточной стороны. Они были привратниками из племени Левия.
  • And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.
  • Шаллум был сыном Коре, Коре был сыном Авиасафа, Авиасаф был сыном Корея. Шаллум и его братья были привратниками. Они были из семьи Корея и охраняли ворота в священный шатёр, как делали их предки. Их предки охраняли вход в священный шатёр.
  • And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
  • Финеес, сын Елеазара, был прежде начальником привратников. Господь был с Финеесом.
  • And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.
  • Захария, сын Мешелемии, был привратником у входа в священный шатёр.
  • All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
  • Всего там было двести двенадцать человек, которые были избраны охранять вход в священный шатёр. Их имена были записаны в семейные летописи в их маленьких городах. Давид и Самуил-прозорливец выбрали этих людей за их верность.
  • So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.
  • Привратники и их потомки были на страже у ворот храма Господа, священного шатра.
  • In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
  • Там были ворота с четырёх сторон: с востока, с запада, с севера и юга.
  • And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
  • Родственники привратников, которые жили в селениях, время от времени приходили помогать им. Они приходили на семь дней и каждый раз помогали привратникам.
  • For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
  • Там были четыре привратника, начальники всех привратников. Они были левитами. Они заботились о комнатах и о сокровищах в храме Божьем.
  • And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
  • Они спали ночью вокруг храма Божьего, потому что каждое утро должны были открывать двери храма.
  • And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
  • Некоторые из привратников должны были заботиться о посуде, которой пользовались во время служб в Божьем храме. Они считали эту посуду, когда вносили её, и когда выносили.
  • Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
  • Другим привратникам было поручено ухаживать за мебелью и другой утварью. Они также отвечали за муку, вино, масло, фимиам и елей.
  • And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
  • Это были священники, которые должны были смешивать пряности для елея.
  • And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
  • Там был левит, по имени Маттафиа, ему было поручено печь хлеб для приношений. Маттафиа был старшим сыном Селлума. Селлум был кореянином.
  • And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
  • Некоторые привратники из семьи Каафа должны были готовить хлеб, который выкладывали на стол каждую субботу.
  • And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
  • Левиты, которые были певцами и вождями своих семей, находились в комнатах храма. Они не должны были делать другую работу, потому что день и ночь служили в храме.
  • These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
  • Это левиты, которые были вождями своих семей. Они записаны как вожди в своих семейных летописях. Они жили в Иерусалиме.
  • Descendants of Saul

    And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
  • Иеил был отцом Гаваона. Иеил жил в городе Гаваон. Жену его звали Мааха.
  • And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
  • Старшим сыном Иеила был Авдон. Другие сыновья: Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
  • And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
  • Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.
  • And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
  • Миклоф был отцом Шимеама. Семья Иеила жила возле своих родственников в Иерусалиме.
  • And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
  • Нер был отцом Киса, Кис был отцом Саула, а Саул был отцом Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
  • And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
  • Сын Ионафана, Мериббаал, был отцом Михи.
  • And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
  • Сыновьями Михи были: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.
  • And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;
  • Ахаз был отцом Иаеры. Иаера был отцом Алемефа, Азмавефа и Замврия. Замврий был отцом Моцы.
  • And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
  • Моца был отцом Бинеи. Рефаия был сыном Бинеи. Елеас был сыном Рефаии. Ацел был сыном Елеаса.
  • And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
  • У Ацела было шесть сыновей: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это были сыновья Ацела.

  • ← (1 Chronicles 8) | (1 Chronicles 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025