Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

King James Bible

Hoffnung für Alle

  • Signers of the Covenant

    Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
  • Nachdem wir Gott unsere Schuld bekannt hatten, schlossen wir eine Vereinbarung und hielten sie schriftlich fest. Unsere führenden Männer, unsere Leviten und Priester unterschrieben die Urkunde und versiegelten sie.
  • Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  • Als Erste unterzeichneten der Statthalter Nehemia, der Sohn von Hachalja, und Zedekia,
  • Pashur, Amariah, Malchijah,
  • dann die Priester Seraja, Asarja, Jirmeja,
  • Hattush, Shebaniah, Malluch,
  • Paschhur, Amarja, Malkija,
  • Harim, Meremoth, Obadiah,
  • Hattusch, Schebanja, Malluch,
  • Daniel, Ginnethon, Baruch,
  • Harim, Meremot, Obadja,
  • Meshullam, Abijah, Mijamin,
  • Daniel, Ginneton, Baruch,
  • Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
  • Meschullam, Abija, Mijamin,
  • And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
  • Maasja, Bilga und Schemaja.
  • And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  • Danach unterschrieben die Leviten Jeschua, der Sohn von Asanja, Binnui von der Sippe Henadad, Kadmiël
  • Micha, Rehob, Hashabiah,
  • und ihre Stammesbrüder Schechanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
  • Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Micha, Rehob, Haschabja,
  • Hodijah, Bani, Beninu.
  • Sakkur, Scherebja, Schebanja,
  • The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,
  • Hodija, Bani und Beninu.
  • Bunni, Azgad, Bebai,
  • Als Nächste unterzeichneten die führenden Männer des Volkes: Parosch, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
  • Adonijah, Bigvai, Adin,
  • Bunni, Asgad, Bebai,
  • Ater, Hizkijah, Azzur,
  • Adonija, Bigwai, Adin,
  • Hodijah, Hashum, Bezai,
  • Ater, Hiskia, Asur,
  • Hariph, Anathoth, Nebai,
  • Hodija, Haschum, Bezai,
  • Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Harif, Anatot, Nebai,
  • Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
  • Magpiasch, Meschullam, Hesir,
  • Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  • Meschesabel, Zadok, Jaddua,
  • Hoshea, Hananiah, Hashub,
  • Pelatja, Hanan, Anaja,
  • Hallohesh, Pileha, Shobek,
  • Hoschea, Hananja, Haschub,
  • Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Lohesch, Pilha, Schobek,
  • And Ahijah, Hanan, Anan,
  • Rehum, Haschabna, Maaseja,
  • Malluch, Harim, Baanah.
  • Ahija, Hanan, Anan,
  • The Vows of the Covenant

    And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
  • Malluch, Harim und Baana.
  • They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
  • Auch das übrige Volk schloss sich der Verpflichtung an: weitere Priester und Leviten, die Torwächter, Sänger, Tempeldiener und alle, die sich von den heidnischen Völkern des Landes abgesondert hatten, um Gottes Gesetz zu befolgen. Auch ihre Frauen schlossen sich an sowie ihre Söhne und Töchter, sofern sie alt genug waren, die Vereinbarung zu verstehen.
  • And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
  • Zusammen mit den führenden Männern legten sie einen Eid ab, das Gesetz zu befolgen, das uns Gott durch seinen Diener Mose gegeben hat. Sie wollten nach den Geboten des HERRN, nach seinen Ordnungen und Weisungen leben.
  • And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
  • Sie schworen: »Wir verheiraten unsere Söhne und Töchter nicht mit Männern und Frauen aus den anderen Völkern.
  • Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
  • Wenn Angehörige fremder Völker uns am Sabbat oder an einem anderen Gott geweihten Tag Getreide und Waren anbieten, so kaufen wir nichts. Jedes siebte Jahr lassen wir das Land brachliegen und erlassen den Menschen sämtliche Schulden.
  • For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
  • Wir verpflichten uns, jährlich eine kleine Silbermünze für den Dienst im Tempel zu zahlen:
  • And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
  • für das Brot, das Gott geweiht ist, für die täglichen Speiseopfer und Brandopfer, die Opfer an den Sabbaten, Neumondfeiern und den übrigen Festtagen, für die besonderen Opfergaben und für die Opfer, die Israels Schuld tilgen, sowie für alle Arbeiten im Tempel unseres Gottes.
  • And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
  • Wir werfen das Los unter den Priestern, den Leviten und dem übrigen Volk, um zu bestimmen, in welcher Reihenfolge ihre Sippen jedes Jahr zu den festgesetzten Zeiten beim Tempel erscheinen sollen. Sie sollen das Brennholz für die Opfer stiften, die auf dem Altar am Tempel verbrannt werden, wie es im Gesetz vorgeschrieben ist.
  • Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
  • Die ersten Früchte unserer Felder und Bäume liefern wir jedes Jahr beim Tempel des HERRN ab.
  • And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
  • Wie es im Gesetz steht, bringen wir unseren erstgeborenen Sohn zum Tempel und weihen ihn Gott. Die ersten Jungen unserer Kühe, Schafe und Ziegen geben wir den Priestern.
  • And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
  • Bei ihnen liefern wir auch das erste gemahlene Korn ab sowie die besten Früchte unserer Bäume, den ersten Wein und das erste Olivenöl. Diese Gaben bringen wir in die Vorratskammern beim Tempel unseres Gottes. In den Dörfern geben wir den Leviten den zehnten Teil vom Ertrag unserer Felder.
  • For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
  • Dabei soll ein Priester, ein Nachkomme von Aaron, anwesend sein. Den zehnten Teil dieser Abgaben sollen die Leviten in die Vorratskammern am Tempel unseres Gottes bringen.

  • ← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026