Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 11) | (Nehemiah 13) →

King James Bible

Переклад Огієнка

  • The Priests and Levites who Returned

    Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
  • А оце священики та Левити, що прийшли з Зоровавелем, сином Шеалтіїловим, та з Ісусом: Серая, Їрмея, Ездра,
  • Amariah, Malluch, Hattush,
  • Амарія, Маллух, Хаттуш,
  • Shechaniah, Rehum, Meremoth,
  • Шеханія, Рехум, Меремот,
  • Iddo, Ginnetho, Abijah,
  • Іддо, Ґіннетой, Авійя,
  • Miamin, Maadiah, Bilgah,
  • Мійямін, Маадія, Білґа,
  • Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
  • Шемая, і Йоярів, Єдая,
  • Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
  • Саллу, Амок, Хілкійя, Єдая. Це го́лови священиків та брати́ їхні за днів Ісуса.
  • Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.
  • А Левити: Ісус, Біннуй, Кадміїл, Шеревея, Юда, Матанія, головний над славосло́в'ям він та брати́ його.
  • Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.
  • І Бакбукія та Унні, їхні брати, були навпроти них на сторо́жі.
  • The Succession of High Priests

    And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
  • А Ісус породив Йоякима, а Йояким породив Ел'яшіва, а Ел'яшів породив Йояду,
  • And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.
  • а Йояда породив Йонатана, а Йонатан породив Яддуя.
  • And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
  • А за Йоякимових днів були священики, го́лови ба́тьківських родів: з роду Сераїного — Мерая, з Їрмеїного — Хананія,
  • Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
  • з Ездриного — Мешуллам, з Амаріїного — Єгоханан,
  • Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
  • з Меліхового — Йонатан, з Шеваніїного — Йо́сип,
  • Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
  • з Харімового — Адна, з Мерайотового — Хелкай,
  • Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
  • з Іддового — Захарій, з Ґіннетонового — Мешуллам,
  • Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
  • з Авійїного — Зіхрі, з Мін'ямінового та з Моадеїного — Пілтай,
  • Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
  • з Білґиного — Шаммуя, з Шемаїного — Йонатан,
  • And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
  • а з Йоярівового — Маттенай, з Єдаїного — Уззі,
  • Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
  • з Саллаєвого — Каллай, з Амокового — Евер,
  • Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.
  • з Хілкійїного — Хашавія, з Єдаїного — Натанаїл.
  • The Chief Levites

    The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
  • Левити, го́лови ба́тьківських ро́дів, були записані за днів Ел'яшіва, Йояди, і Йоханана, і Яддуя, а священики — за царюва́ння Дарія перського.
  • The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
  • Сини Леві́я, го́лови ба́тьківських родів, записані в Книгу Хронік, і аж до днів Йоханана, сина Ел'яшівового.
  • And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
  • А го́лови Левитів: Хашавія, Шеревія, і Ісус, син Кадміїлів, та брати́ їхні були навпроти них, щоб хвалити та сла́вити за нака́зом Давида, Божого чоловіка, черга́ за черго́ю.
  • Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
  • Матанія, і Бакбукія, Овадія, Мешуллам, Талмон, Аккув, придве́рні, сторо́жа в бра́мних скла́дах.
  • These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
  • Вони були за днів Йоякима, сина Ісуса, сина Йоцадакового, та за днів намісника Неемії та священика вчителя Ездри.
  • Dedication of the Wall

    And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
  • А в свято освя́чення єрусалимського муру шукали Левитів по всіх їхніх місця́х, щоб приве́сти їх до Єрусалиму спра́вити свято освя́чення та радости з похвала́ми, із піснею, цимба́лами, а́рфами та з ци́трами.
  • And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
  • І позбира́лися сини́ співаків та з окру́ги навко́ло Єрусалиму та з осель нетофатян,
  • Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.
  • і з Бет-Гаґґілґала, і з піль Ґеви та Азмавету, бо співаки́ побудува́ли собі двори́ навко́ло Єрусалиму.
  • And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
  • І очи́стилися священики та Левити, і вони очи́стили народ, і брами та мур.
  • Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:
  • І повво́див я Юдиних зверхників на мур, і поставив два великі збори славосло́вників та похо́ди, з них один пішов право́руч по муру до Смітнико́вої брами.
  • And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
  • А за ними йшов Гошая та половина Юдиних зверхників,
  • And Azariah, Ezra, and Meshullam,
  • і Азарія, Ездра, і Мешуллам,
  • Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
  • Юда, і Веніямин, Шемая, і Ірмея.
  • And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:
  • А з священичих синів із су́рмами: Захарій, син Йонатана, сина Шемаї, сина Маттанії, сина Міхаї, сина Заккура, сина Асафового,
  • And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
  • а брати його: Шемая, і Азаріїл, Мілай, Ґілалай, Маай, Натанаїл, і Юда, Ханані з музи́чними знаря́ддями Давида, Божого чоловіка, а вчитель Ездра — перед ними.
  • And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.
  • А при Джерельній брамі, навпроти них, вони йшли ступеня́ми Давидового Міста, входом на стіну́ над Давидовим домом і аж до Водної брами на схід.
  • And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;
  • А другий збір славосло́вників ішов ліво́руч, а за ним я та половина наро́ду, зве́рху по муру вище башти Печей та аж до Широкого муру,
  • And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
  • і від Єфремової брами та до брами Старо́ї, і до брами Ри́бної, і башти Ханан'їла, і башти Меа, і аж до брами Овечої, і спини́лися біля брами Ув'я́знення.
  • So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
  • І стали оби́два збо́ри славосло́вників біля Божого дому, і я, і половина заступників зо мною,
  • And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
  • і священики: Ел'яким, Маасея, Мін'ямин, Міхая, Елйоенай, Захарій, Хананія з су́рмами,
  • And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
  • і Маасея, і Шемая, і Елеазар, і Уззі, і Єгоханан, і Малкійя, і Елам, і Езер. І співаки́ співали, а Їзрахія був провіднико́м.
  • Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
  • І вони прино́сили того дня великі жертви та раділи, бо Бог порадував їх великою радістю. І раділи також жінки́ та діти, і аж дале́ко чута була радість Єрусалиму!
  • Provisions for Temple Worship

    And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.
  • І того дня були попризна́чувані люди над коморами для ска́рбів, для прино́шень, для первопло́дів та для десятин, щоб зно́сити в них з міськи́х піль зако́нні ча́стки священикам та Левитам, бо радість Юдеї була — дивитися на священиків та на Левитів, що стояли!
  • And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
  • І вони стерегли́ постано́ви свого Бога, і постанови про очи́щення, і були співака́ми та придве́рними за нака́зом Давида та сина його Соломона.
  • For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
  • Бо відда́вна, за днів Давида та Асафа, були го́лови співаків та пісні́ хвали́ й збори славосло́вників для Бога.
  • And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.
  • І ввесь Ізраїль за днів Зоровавеля та за днів Неемії давав ча́стки співа́цькі та придве́рничі, щодня належне, і освячував це Левитам, а Левити освячували Ааро́новим синам.

  • ← (Nehemiah 11) | (Nehemiah 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025