Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 27) | (Job 29) →

King James Bible

Auflage 2017

  • The Earth's Treasures

    Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
  • Wohl gibt es einen Fundort für das Silber, eine Stätte für das Gold, wo man es läutert.
  • Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
  • Eisen holt man aus der Erde, aus Gestein wird Kupfer geschmolzen.
  • He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
  • Er setzt dem Finstern eine Grenze, er forscht hinein bis in das Letzte, bis ins düstere, dunkle Gestein.
  • The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
  • Er gräbt einen Stollen, wo niemand wohnt und an sie denkt; ohne Halt für den Fuß hängen sie, fern von Menschen schweben sie.
  • As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
  • Die Erde, daraus das Brotkorn hervorgeht, wird in den Tiefen wie mit Feuer umgewühlt.
  • The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
  • Fundort des Saphirs ist ihr Gestein und Goldstaub findet sich darin.
  • There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
  • Kein Raubvogel kennt den Weg dorthin; kein Falkenauge hat ihn je erspäht.
  • The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
  • Das stolze Wild betritt ihn nicht, kein Löwe schreitet über ihn.
  • He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
  • An harte Kiesel legt er seine Hand, von Grund auf wühlt er Berge um.
  • He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
  • In Felsen haut er Stollen ein und lauter Kostbarkeiten erblickt sein Auge.
  • He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
  • Sickerbäche dämmt er ein, Verborgenes bringt er ans Licht.
  • Wisdom an Excellent Gift of God

    But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
  • Die Weisheit aber, wo ist sie zu finden und wo ist der Ort der Einsicht?
  • Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
  • Kein Mensch kennt die Schicht, in der sie liegt; sie findet sich nicht in der Lebenden Land.
  • The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
  • Die Urflut sagt: Bei mir ist sie nicht. Der Ozean sagt: Bei mir weilt sie nicht.
  • It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
  • Man kann nicht Feingold für sie geben, nicht Silber als Preis für sie wägen.
  • It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
  • Nicht wiegt sie Gold aus Ofir auf, kein kostbarer Karneol, kein Saphir.
  • The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
  • Gold und Glas stehen ihr nicht gleich, kein Tausch für sie ist Goldgerät,
  • No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
  • nicht zu reden von Korallen und Kristall; weit über Perlen geht der Weisheit Besitz.
  • The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
  • Der Topas von Kusch kommt ihr nicht gleich und reinstes Gold wiegt sie nicht auf.
  • Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
  • Die Weisheit aber, wo kommt sie her und wo ist der Ort der Einsicht?
  • Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
  • Verhüllt ist sie vor aller Lebenden Auge, verborgen vor den Vögeln des Himmels.
  • Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
  • Abgrund und Tod sagen: Unser Ohr vernahm von ihr nur ein Raunen.
  • God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
  • Gott ist es, der den Weg zu ihr weiß, er ist es, der ihren Ort kennt.
  • For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
  • Denn er blickt bis hin zu den Enden der Erde; was unter dem All des Himmels ist, sieht er.
  • To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
  • Als er dem Wind sein Gewicht schuf und die Wasser nach Maß bestimmte,
  • When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
  • als er dem Regen das Gesetz schuf und einen Weg dem Donnergewölk,
  • Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
  • damals hat er sie gesehen und gezählt, sie festgestellt und erforscht.
  • And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
  • Zum Menschen aber sprach er: Sieh, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, das Meiden des Bösen ist Einsicht.

  • ← (Job 27) | (Job 29) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026