Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 27) | (Job 29) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • The Earth's Treasures

    Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
  • Адже є місце срібла, звідки приходить, і місце золота, де воно очищується.
  • Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
  • Бо і залізо видобувається із землі, і мідь рубається подібно до каменя.
  • He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
  • Він поклав чин темряві, і Він досліджує всякий кінець. Камінь, темрява і тінь смерті,
  • The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
  • а переривання потоку через порох. Ті ж, хто забуває праведну дорогу, знемогли від смертних людей.
  • As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
  • Земля — з неї вийде хліб, а під нею наче повернувся вогонь.
  • The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
  • Її каміння — місце сапфіру, і порох — її золото.
  • There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
  • Стежка — не пізнала її пташина, і не доглянуло її око грифа.
  • The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
  • Не потоптали її сини зарозумілих, не прийшов на неї лев.
  • He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
  • Він простягнув Свою руку на круту скелю і вивернув гори з коренем.
  • He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
  • Він розірвав річкові вири, і моє око побачило все дорогоцінне.
  • He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
  • Він відкрив глибини рік, показав Свою силу на світлі.
  • Wisdom an Excellent Gift of God

    But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
  • А де знайдено мудрість? Яке ж місце вміння?
  • Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
  • Смертна людина не знає її дороги, і не знайдеться між людьми.
  • The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
  • Безодня сказала: Немає в мене! І море сказало: Немає зі мною!
  • It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
  • Не дасть місце сховища за неї, і не зважиться срібло їй на заміну.
  • It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
  • Не прирівняється до офірського золота, до дорогоцінного онікса чи сапфіра.
  • The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
  • З нею не зрівняється золото і скло, і золотий посуд не буде їй на заміну.
  • No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
  • Величні речі та кришталь не згадаються, ти ж шануй мудрість понад те, що всередині.
  • The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
  • Вона не буде прирівняна до топазу Ефіопії, не прирівняється до чистого золота.
  • Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
  • А де знайдеться мудрість? Яким же є місце вмілості?
  • Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
  • Це скрите перед кожною людиною і сховане від небесних птахів.
  • Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
  • Згуба і смерть сказали: Ми ж почули чутку про неї!
  • God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
  • Бог добре проклав її дорогу, Він же знає її місце.
  • For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
  • Адже Він бачить усю піднебесну, знаючи все те, що в землі, що Він створив,
  • To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
  • вагу вітрів і міру води.
  • When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
  • Коли Він зробив так, то розрахував дощ, і дорогу при гуркоті грому.
  • Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
  • Тоді Він її побачив і визнав її, приготувавши, дослідив.

  • ← (Job 27) | (Job 29) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025