Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 35) | (Job 37) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Elihu Shows God's Justice and Power

    Elihu also proceeded, and said,
  • Елиуй продолжал:
  • Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
  • "Подольше потерпи, у Бога есть что сказать через меня.
  • I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
  • Я мою мудрость с каждым разделю, Господь меня создал, и справедливость Господнюю я докажу.
  • For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
  • Слова мои правдивы, и я знаю, о чём я говорю.
  • Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
  • Бог всемогущ, но Он не презирает людей — Он так же мудр, как всемогущ.
  • He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
  • Господь существовать не позволяет злобным, и Он униженным даёт права.
  • He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
  • От праведных Он не отводит глаз и делает властителями их, и возвышает справедливостью Своею.
  • And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
  • И ежели наказан человек, цепями спутан, значит, он в своих поступках был несправедлив.
  • Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
  • И скажет им Господь, и объяснит, в чём был их грех, в чём их гордыня.
  • He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
  • Господь заставит слушать их Его предупрежденья, повелит им остановиться во грехах своих.
  • If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
  • И, если эти люди подчинятся, тогда Господь пошлёт удачу им и сделает счастливой жизнь.
  • But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
  • Но будут уничтожены они, когда не подчинятся, и умрут в непонимании.
  • But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
  • Но те, кто не содержит Бога в сердце, всегда горьки и даже в наказанье отказываются Его молить о помощи.
  • They die in youth, and their life is among the unclean.
  • Поэтому к ним в молодости смерть приходит, как к юным блудникам.
  • He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
  • Но кто страдает, тех Господь спасает в страданьях их, Он слышит их в беде.
  • Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
  • Господь тебе помочь желает жизнь облегчить твою, и чтобы твой был полон стол всегда.
  • But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
  • Но признан виноватым ты, Иов, и ты наказан, как наказывают злых.
  • Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
  • Не позволяй, Иов, чтоб обмануло тебя богатство, чтобы деньги влияли на решение твоё.
  • Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
  • Теперь тебе ни деньги не помогут, ни могущественные люди.
  • Desire not the night, when people are cut off in their place.
  • Не жди, Иов, прихода ночи — люди надеются в ночи найти укрытие от Бога.
  • Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
  • Иов, хотя ты и страдал немало, но зла не избирай, не поступи неправильно — будь осторожен.
  • Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
  • Бог всемогущ — Он величайший из всех учителей.
  • Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
  • Никто не может Господу сказать что делать, никто сказать Ему не может, что Он не прав.
  • Remember that thou magnify his work, which men behold.
  • Не забывай восхвалять Господа за дела Его, во множестве песен люди Его восхваляли.
  • Every man may see it; man may behold it afar off.
  • Дела Господние может видеть каждый, издалека их могут видеть люди.
  • Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
  • Да, Бог велик, но мы не в состояньи Его величия увидеть, даже не знаем — сколько жил Господь.
  • For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
  • Он воду с земли собирает, превращает во влагу, и она опадает дождями.
  • Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
  • Облака их приносят, и многих дождь омывает.
  • Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
  • Никто не в состоянии понять, как Бог их посылает или как гром грохочет в небесах.
  • Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
  • Взгляни: Бог разбрасывает молнии на землю и покрывает все глубины океана.
  • For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
  • Господь использует их для того, чтоб управлять народами и всех их накормить.
  • With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
  • Он молнии берёт руками и велит им бить туда, куда Он хочет.
  • The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
  • И гром предупреждает о грозе, и даже звери это понимают.

  • ← (Job 35) | (Job 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025