Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 138) | (Psalms 140) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • You Have Searched Me and Know Me

    {To the chief Musician, A Psalm of David.} O LORD, thou hast searched me, and known me.
  • Провідникові хору. Псалом. Давида. Ти мене випробував, Господи, і знаєш.
  • Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
  • Знаєш мене, коли сиджу і встаю я. Думки мої здаля розумієш.
  • Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
  • Чи ходжу я, чи спочиваю, ти добре бачиш; тобі відомі всі мої дороги.
  • For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
  • Бо ще нема й слова на язиці у мене, а ти, Господи, вже все знаєш.
  • Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
  • Ти ззаду й спереду мене оточуєш, кладеш на мене твою руку.
  • Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
  • Що за предивне знання! Для мене занадто високе, недосяжне воно!
  • Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
  • Куди мені піти від духу твого? Куди мені втекти від обличчя твого?
  • If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
  • Зійшов би я на небо — ти там єси, ліг би я у Шеолі — і там ти.
  • If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
  • Взяв би крила зірниці, осівся б на край моря, —
  • Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
  • і там рука твоя мене б водила, і твоя десниця мене б тримала.
  • If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
  • Сказав би я: «Принаймні тьма нехай мене покриє, і світло, неначе ніч, мене сповиє», —
  • Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
  • та навіть темрява для тебе не занадто темна; і ніч, немов день, світить. Так темрява, як і світло!
  • For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
  • Ти створив моє нутро, ти мене виткав в утробі матері моєї.
  • I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
  • Хвалю тебе, що сотворив мене так дивно; діла твої предивні, ти душу мою знаєш вельми добре.
  • My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
  • Кості мої не були сховані від тебе, коли постав я таємничо, коли мене творено в землі глибоко.
  • Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
  • Очі твої бачили мої вчинки, усі вони записані у твоїй книзі; і дні, що ти мені призначив, коли ані одного із них іще не було.
  • How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
  • Як мені тяжко думки твої збагнути, Боже! Яка їх сила!
  • If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
  • Я полічив би їх, та їх від піску більше; якби й скінчив, я був би ще з тобою.
  • Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
  • Якби ж то ти, Боже, знищив нечестивця, і відступили геть від мене кровожерні,
  • For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
  • що обговорюють тебе підступно й лукаво повстають на тебе!
  • Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
  • Хіба я, Господи, не ненавиджу тих, що тебе ненавидять? Хіба я не гидую тими, що повстають на тебе?
  • I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
  • Я їх страшною ненавистю ненавиджу, вони моїми ворогами стали.
  • Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
  • Вивідай мене, о Боже, і спізнай моє серце випробуй мене й спізнай мої задуми!
  • And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
  • І подивись, чи є в мені якась лиха дорога, і веди мене дорогою давньою.

  • ← (Psalms 138) | (Psalms 140) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025