Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
Hear, O Lord, My Righteous Plee
{A Prayer of David.} Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
{A Prayer of David.} Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
На закінчення; слуги Господнього Давида. Слова тієї пісні, якими він звернувся до Господа того дня, коли Господь врятував його від руки всіх його ворогів та від руки Саула.
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
Він сказав: Любитиму Тебе, Господи, моя сило.
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
Господь — моя надійна опора, мій притулок, мій Спаситель, мій Бог, моя допомога, — я надіятимусь на Нього! Він — мій захисник, ріг [1] мого спасіння, мій заступник.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
Із похвалою закличу я до Господа і буду врятований від моїх ворогів.
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
Охопили мене смертельні болі, бурхливі потоки беззаконня сильно збентежили мене.
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
Мене облягли звідусіль, оточили болі аду, попереду в мене — тенета смерті.
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
Та коли вони налягли на мене, я закликав до Господа, заволав до мого Бога. І Він зі Свого святого храму почув мій голос, — мій крик долинув до Нього, до Його вух.
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
І захиталася земля, стала тремтіти, а основи гір здригнулися й затряслися, тому що Бог прогнівився на них.
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
Піднявся дим у Його гніві, вогонь спалахнув від Його обличчя, вугілля зайнялося від Нього.
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
Він нахилив небо і зійшов, а під Його ногами — темрява.
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
І Він зійшов на херувимів і злетів, — понісся на крилах вітрів.
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
А темряву Він зробив Своєю заслоною, навкруги Нього — намет Його — води чорних повітряних хмар.
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
Від яскравого сяйва перед Ним розбіглися хмари, град і палаючий жар.
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
І загримів Господь з неба, — Всевишній подав Свій голос.