Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 37) | (Psalms 39) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • O Lord, Don't Rebuke Me in Your Wrath

    {A Psalm of David, to bring to remembrance.} O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
  • На закінчення — Ідітунові. Пісня Давида.
  • For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
  • Я сказав: Пильнуватиму мої дороги, щоб не грішити своїм язиком. Я поставив охорону моїм устам, коли грішний став переді мною.
  • There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
  • Я втратив голос і став сумирний, не говорив навіть про добро, та мій біль відновився.
  • For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
  • Жаром зайнялося в мені моє серце, і в моїх роздумах палахкотітиме вогонь. Я став промовляти своїм язиком:
  • My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
  • Господи, об’яви мені мій кінець і міру моїх днів, яка вона, щоб я знав, чого мені бракує.
  • I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
  • І Ти показав мої дні — ось вони, декілька п’ядей; моє існування — це ніщо перед Тобою. Усе — лише марнота — кожна людина, що живе.
    (Музична пауза).
  • For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
  • Отак, наче привид, проминає людина, — даремно клопочеться вона. Збирає скарби, та не знає, для кого їх збирає.
  • I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
  • А тепер, хто надія моя? Хіба не Господь? Моє існування — в Тобі.
  • Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
  • Звільни мене від усіх моїх беззаконь, — докором для безумного Ти зробив мене.
  • My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
  • Я онімів і не міг відкрити моїх уст, бо Ти — Той, Хто мене створив.
  • My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
  • Відверни від мене Свої кари. Я зовсім ослаб від сили Твоєї руки.
  • They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
  • Докорами за беззаконня Ти покарав людину і забрав її душу, як павутину. Тож даремно непокоїться кожна людина.
    (Музична пауза).
  • But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
  • Господи, вислухай мою молитву і почуй моє благання. Відгукнися на мої сльози, бо я в Тебе, як мандрівник і чужинець, як і всі мої батьки.
  • Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
  • Дай полегшу мені, щоб я спочив перед тим, як відійду, і мене вже не стане.

  • ← (Psalms 37) | (Psalms 39) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025