Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
Redeem Us
{To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
{To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Маскиль семьи Карай. Песня любви.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой — как перо у летописца.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Красивейший Ты из всех людей, Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
И пусть в сердца всех вражеских царей твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Твой трон пребудет, Господи, вовеки, Твой царский скипетр — скипетр справедливости.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя — в короне злата чистого — невеста.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Царь покорён твоею красотой, склонись пред Ним, поскольку Он — твой муж.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Внутри покоев этих — дочь царя, её одежда золотом расшита.
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
В одеждах ослепительных её ведут к царю, за ней идут подруги.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Места отцов Твоих со временем займут Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.