Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 72) | (Psalms 74) →

King James Bible

Hoffnung für Alle

  • Surely God is Good to Israel

    {A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
  • Ein Lied von Asaf. Gott ist gut zu Israel, zu allen, die ein reines Herz haben. Das kann niemand bestreiten!
  • But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
  • Ich aber wäre beinahe gestrauchelt; es fehlte nicht viel, und ich wäre zu Fall gekommen.
  • For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
  • Denn ich beneidete die überheblichen Menschen: Ihnen geht es so gut, obwohl Gott ihnen gleichgültig ist.
  • For there are no bands in their death: but their strength is firm.
  • Ihr Leben lang haben sie keine Schmerzen, sie strotzen vor Gesundheit und Kraft.
  • They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
  • Sie müssen sich nicht abplagen wie andere Menschen, und die täglichen Sorgen sind ihnen ganz und gar fremd.
  • Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
  • Wie ein Schmuckstück tragen sie ihren Stolz zur Schau, ja, sie prahlen sogar mit ihren Gewalttaten.
  • Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
  • In ihren feisten Gesichtern spiegelt sich die Bosheit ihres Herzens wider.
  • They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
  • Mit Verachtung schauen sie auf andere herab und verhöhnen sie, mit zynischen Worten setzen sie jeden unter Druck.
  • They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
  • Sie tun, als kämen ihre Worte vom Himmel; sie meinen, ihre Sprüche seien für die ganze Menschheit wichtig.
  • Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
  • Darum läuft sogar Gottes Volk ihnen nach, gierig saugt es ihre Worte auf wie frisches Wasser.
  • And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
  • Denn diese eingebildeten Leute sagen: »Gott kümmert sich um nichts — wie sollte er auch? Er thront weit oben und weiß nicht, was sich hier unten abspielt!«
  • Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
  • Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein, ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.
  • Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
  • War es denn völlig umsonst, dass ich mir ein reines Gewissen bewahrte und mir nie etwas zuschulden kommen ließ?
  • For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
  • Jeder Tag wird mir zur Qual, eine Strafe ist er schon am frühen Morgen!
  • If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
  • Hätte ich mir vorgenommen: »Ich will genauso vermessen reden wie sie!«, dann hätte ich dein ganzes Volk verraten.
  • When I thought to know this, it was too painful for me;
  • Also versuchte ich zu begreifen, warum es dem Gottlosen gut und dem Frommen schlecht geht, aber es war viel zu schwer für mich.
  • Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
  • Schließlich ging ich in dein Heiligtum, und dort wurde mir auf einmal klar: Entscheidend ist, wie ihr Leben endet!
  • Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
  • Du stellst sie auf schlüpfrigen Boden und wirst sie ins Verderben stürzen.
  • How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
  • Ganz plötzlich wird sie das Entsetzen packen, sie werden ein Ende mit Schrecken nehmen.
  • As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
  • Wie ein Traum beim Erwachen verschwindet, so vergehen sie, wenn du dich erhebst, o Herr.
  • Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
  • Als ich verbittert war und mich vor Kummer verzehrte,
  • So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
  • da war ich dumm wie ein Stück Vieh, ich hatte nichts begriffen.
  • Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
  • Jetzt aber bleibe ich immer bei dir, und du hältst mich bei der Hand.
  • Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
  • Du führst mich nach deinem Plan und nimmst mich am Ende in Ehren auf.
  • Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
  • Herr, wenn ich nur dich habe, bedeuten Himmel und Erde mir nichts.
  • My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
  • Selbst wenn meine Kräfte schwinden und ich umkomme, so bist du, Gott, doch allezeit meine Stärke — ja, du bist alles, was ich brauche!
  • For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
  • Eines ist sicher: Wer dich ablehnt, wird zugrunde gehen; du vernichtest jeden, der dir die Treue bricht.
  • But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
  • Ich aber darf dir immer nahe sein, das ist mein ganzes Glück! Dir vertraue ich, HERR, mein Gott; von deinen großen Taten will ich allen erzählen.

  • ← (Psalms 72) | (Psalms 74) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026