Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 72) | (Psalms 74) →

King James Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Surely God is Good to Israel

    {A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
  • Псальма Асафова. Щ о за благий Бог для Ізраїля, для чистих серцем!
  • But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
  • А я — мало що ноги мої не зійшли з дороги; мало що не поховзлись стопи мої.
  • For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
  • Бо я завидував бутним людям, бачивши щасливу долю беззаконних.
  • For there are no bands in their death: but their strength is firm.
  • Вони бо не знають горя до самої смертї, і тїло їх добре згодоване.
  • They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
  • Не зазнають нужди людської, і не бідують, як люде.
  • Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
  • Тому бута — намисто їх, а насильства — одежа їх.
  • Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
  • Од жиру викотило їм очі, серце їх переповнене забагами.
  • They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
  • Кепкують і злобно говорять про тїсноту; з висока вони гордують.
  • They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
  • Підносять уста свої до неба, а язиком проходять землю.
  • Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
  • Тому збігаються сюди люде його, і дають їм води достатком.
  • And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
  • А вони кажуть: Чи знає Бог? Чи є знаттє у Всевишнього?
  • Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
  • Ось там беззаконники, а нема в них журби нїякої; здобувають собі багацтва.
  • Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
  • Даремне дбав я про чистоту серця, вмивав руки мої в невинностї,
  • For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
  • Що дня приймаючи гірку муку, і що ранку мою кару.
  • If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
  • Коли б я сказав: буду ж і я так говорити, то я б спроневірився родові синів твоїх.
  • When I thought to know this, it was too painful for me;
  • І став я думати-гадати, щоб ті речі збагнути; трудна була се для мене праця.
  • Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
  • Аж увійшов я в сьвятиню Божу, і там зрозумів я долю їх.
  • Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
  • На ховзьких місцях ставиш їх, провалюєш їх в погибіль.
  • How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
  • Як притьмом знищені вони! Конець їм; пропали вони від страшного лютування.
  • As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
  • Як сновида пробудившийся, так ти, Господи, вставши, будеш зневажати образ їх.
  • Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
  • Як серце моє кипіло, і в серединї пекло мене,
  • So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
  • То стуманїв я і не знав нїчого; став я скотом перед тобою.
  • Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
  • Та при тобі я зостався: ти взяв мене за праву руку.
  • Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
  • Радою твоєю будеш мене вести, і приймеш мене в славу.
  • Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
  • Кого маю в небі? І крім тебе нема для мене втїхи на землї.
  • My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
  • Як зотлїє тїло моє і серце моє, то скеля серця мого й доля моя — Бог по віки.
  • For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
  • Бо ось, погибнуть всї, що віддалились від тебе; ти нищиш усїх, що, спроневірившись, відхиляються від тебе.
  • But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
  • Менї ж благо приблизитись до Бога; я покладаю надїю на Господа Бога, щоб проповідувати всї дїла твої.

  • ← (Psalms 72) | (Psalms 74) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025