Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Синодальный перевод
A Wise Son Heeds his Father's Instruction
A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников — зло.
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
Кто хранит уста свои, тот бережёт душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
Иной выдаёт себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдаёт себя за бедного, а у него богатства много.
The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся — мудрость.
Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание — как древо жизни.
Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздаётся.
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Учение мудрого — источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
Худой посол попадает в беду, а верный посланник — спасение.
Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Желание исполнившееся — приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
Грешников преследует зло, а праведникам воздаётся добром.
A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.