Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
Every Wise Woman Builds Her House
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
Мудрість будує свій будинок,
а дурнота його руйнує власними руками.
а дурнота його руйнує власними руками.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
Хто ходить просто, Господа боїться;
чиї ж криві дороги, той ним гордує.
чиї ж криві дороги, той ним гордує.
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
В устах дурного — бич гордині;
а губи мудрих їх оберігають.
а губи мудрих їх оберігають.
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Де волів немає, там порожні ясла;
де бики сильні, там урожай великий.
де бики сильні, там урожай великий.
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
Правдивий свідок неправди не говорить;
фальшивий свідок брехнями дихає.
фальшивий свідок брехнями дихає.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
Шукає мудрости насмішник, та даремно,
а для розумного знання річ легка.
а для розумного знання річ легка.
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
Йди геть від дурня,
бо тії не знайдеш уст розумних.
бо тії не знайдеш уст розумних.
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Мудрість розумного — свою дорогу знати;
безумство глупих — обман.
безумство глупих — обман.
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
Дурний з гріха сміється;
між праведними існує ласка.
між праведними існує ласка.
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
Серце знає своє горе,
а в радощі його чужому не втручатись.
а в радощі його чужому не втручатись.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Дім лихих розпадеться,
а намет праведних процвітатиме.
а намет праведних процвітатиме.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Є дорога, що людині здається проста,
але кінець її — шлях смерти.
але кінець її — шлях смерти.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
Навіть від сміху болить серце,
і кінцем радощів буває смуток.
і кінцем радощів буває смуток.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
Нестале серце насититься заходами своїми,
людина добра — вчинками своїми.
людина добра — вчинками своїми.
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
Простодушний іме віри кожному слову;
розумний уважає на свої кроки.
розумний уважає на свої кроки.
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
Мудрий боїться й відвертається від зла,
а дурний зухвалий у своїй самовпевненості.
а дурний зухвалий у своїй самовпевненості.
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
Запальна людина робить дурниці,
розважливий — зносить усе.
розважливий — зносить усе.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Простаки наслідують дурноту,
розумні ж увінчаються знанням.
розумні ж увінчаються знанням.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Ледачі перед добрими вклоняться,
а безбожні перед праведних дверима.
а безбожні перед праведних дверима.
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
Бідний навіть сусідові нелюбий,
в багатого ж є сила друзів.
в багатого ж є сила друзів.
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
Грішить той, хто гордує ближнім;
щасливий той, хто жалує вбогих.
щасливий той, хто жалує вбогих.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
Чи ж не збочують тії, що замишляють лихо?
Милість і правда тим, хто добро замишляє.
Милість і правда тим, хто добро замишляє.
In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
Кожна праця приносить користь;
пуста балаканина — голод.
пуста балаканина — голод.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
Вінець мудрих — їхній хист;
корона дурних — безглуздя.
корона дурних — безглуздя.
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
Вірний свідок рятує душі:
хто дихає брехнею, той — облуда.
хто дихає брехнею, той — облуда.
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
В Господнім страсі — міцне довір'я людини,
і її діти матимуть притулок.
і її діти матимуть притулок.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Господній острах — джерело життя,
щоб уникати сітей смерти.
щоб уникати сітей смерти.
In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
У безлічі народу — царя слава;
у нестачі людей — руїна князя.
у нестачі людей — руїна князя.
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Хто терпеливий, той великий розум має;
а хто на гнів запальний, виявляє дурноту.
а хто на гнів запальний, виявляє дурноту.
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
Лагідне серце — життя для тіла,
а заздрість гризе кістки.
а заздрість гризе кістки.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
Хто гнітить убогого, той Творця його зневажає,
а почитає той, хто жалує бідного.
а почитає той, хто жалує бідного.
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
Злого валить на землю його власна злоба,
а праведник у своїй чесності знайде притулок.
а праведник у своїй чесності знайде притулок.
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
У серці розумного мудрість покоїться,
а між дурними її не видно.
а між дурними її не видно.
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
Справедливість підносить народ угору,
а гріх — сором народів.
а гріх — сором народів.