Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • Better a Dry Morsel with Quietness

    Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
  • Краще кусень хліба із задоволенням у мирі, ніж дім, повний добра і неправедних жертв, та з бійкою.
  • A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
  • Розумний раб керуватиме немудрими панами і розділить спадщину з братами.
  • The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
  • Як у плавильні перевіряється срібло й золото, так і Господом перевіряються серця вибраних.
  • A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
  • Лиходій прислухається до язика беззаконників, а праведний не звертає уваги на лукаві вуста.
  • Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
  • Хто насміхається з бідного, той зневажає його Творця, а хто радіє, коли хтось гине, — не уникне кари. А милосердний буде помилуваний.
  • Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
  • Вінець літніх людей — онуки, а слава дітей — їхні батьки.
    6a Для вірного — цілий світ добра, для невірного — ані дрібного гроша.
  • Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
  • Нерозумному не личать правдиві уста, а праведній людині — брехливі вуста.
  • A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
  • Повчання — це щедра винагорода людині, яка ним послуговується: куди вона не повернеться, усюди їй щаститиме.
  • He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
  • Хто загладжує кривду, той шукає дружби, а хто не бажає про них забути, той віддаляє друзів і рідних.
  • A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
  • Погроза розбиває серце розумного, а нерозумний і бичування не відчуває.
  • An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
  • Кожний лиходій тільки провокує суперечки, та Господь пошле йому немилосердного ангела.
  • Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
  • Турботи звалюються на розумного чоловіка, а нерозумні самі виношують зло.
  • Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
  • Коли хто віддає злом за добро, то від його дому зло не відійде.
  • The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
  • Справедлива влада наділяє силою слова, а заколоти і сварки передують злидням.
  • He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
  • Хто праведного визнає неправедним, а неправедного праведним, — такий є нечистим і огидним перед Богом.
  • Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
  • Навіщо нерозумному володіти багатством? Адже безсердечний не спроможний придбати мудрість?
    16a Хто робить свій дім високим, шукає знищення, а той, хто викручується, щоб не навчатися, попаде в біду.
  • A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
  • На всякий час нехай буде в тебе приятель, а брати нехай будуть готові для допомоги в скруті, бо для цього вони й народжуються.
  • A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
  • Нерозумна людина плеще собі й радіє собою, — як і та, яка дає в заставу власного друга.
  • He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
  • Хто любить гріх, радіє, коли сваряться.
  • He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
  • Безсердечний не сходиться з добрими; той, у кого мінливий язик, потрапить у біду.
  • He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
  • Серце нерозумне — біль для його власника. Не має радості батько від невихованого сина, а розумний син приносить радість своїй матері.
  • A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
  • Веселе серце робить здоровим, а в сумної людини сохнуть кості.
  • A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
  • Шляхи того, хто неправедно напихає свої пазухи хабарами, не будуть успішними, бо безбожний звертає з доріг праведності.
  • Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
  • Обличчя мудрої людини — розумне; очі ж нерозумного — аж на краю землі.
  • A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
  • Нерозумний син викликає обурення в батька, він — біль для тієї, яка його народила.
  • Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
  • Недобре карати справедливу людину, як і недобре затівати змову проти праведних володарів.
  • He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
  • Хто є обережним, коли говорить гостре слово, — той мудрий, і довготерпелива людина — розумна.
  • Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
  • Обділеному розумом, який шукає мудрості, — це йому зарахується за мудрість, а коли хто мовчить, то це є ознакою розуму.

  • ← (Proverbs 16) | (Proverbs 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025