Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 20:13
-
King James Bible
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
-
(en) New King James Version ·
Do not love sleep, lest you come to poverty;
Open your eyes, and you will be satisfied with bread. -
(en) New International Version ·
Do not love sleep or you will grow poor;
stay awake and you will have food to spare. -
(en) English Standard Version ·
Love not sleep, lest you come to poverty;
open your eyes, and you will have plenty of bread. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not love sleep, or you will become poor;
Open your eyes, and you will be satisfied with food. -
(en) New Living Translation ·
If you love sleep, you will end in poverty.
Keep your eyes open, and there will be plenty to eat! -
(en) Darby Bible Translation ·
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не люби спати, щоб не збідніти;
відкрий очі, й будеш ситий хлібом. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не люби спати, щоб не дознав злиднїв; май отворені очі, й будеш наїден хлїбом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не кохайся в спанні́, щоб не збідні́ти; розплю́щ свої очі — та хлібом наси́ться! -
(ru) Новый русский перевод ·
Не люби спать, не то обнищаешь;
бодрствуй, и будешь досыта есть. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не люби зводити наклепи, щоб ти не був відкинений. Розплющ свої очі — і наповнишся вдосталь хлібом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если любишь спать, то проснёшься бедным, но используй время для работы, и у тебя будет много хлеба.