Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Синодальный перевод
A Good Name More Desirable than Riches
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперёд и наказываются.
By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
Тёрны и сети на пути коварного; кто бережёт душу свою, удались от них.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Сеющий неправду пожнёт беду, и трости гнева его не станет.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Милосердый будет благословляем, потому что даёт бедному от хлеба своего.
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь — друг.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Ленивец говорит: «лев на улице! посреди площади убьют меня!»
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Глубокая пропасть — уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадёт туда.
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит её от него.
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
Кто обижает бедного, чтобы умножить своё богатство, и кто даёт богатому, тот обеднеет.
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
Приклони ухо твоё, и слушай слова мудрых, и сердце твоё обрати к моему знанию;
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоём, и они будут также в устах твоих.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
Чтобы упование твоё было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.