Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 31:24
-
King James Bible
And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.
-
(en) New King James Version ·
And there shall dwell in Judah itself, and in all its cities together, farmers and those going out with flocks. -
(en) New International Version ·
People will live together in Judah and all its towns — farmers and those who move about with their flocks. -
(en) English Standard Version ·
And Judah and all its cities shall dwell there together, and the farmers and those who wander with their flocks. -
(en) New American Standard Bible ·
“Judah and all its cities will dwell together in it, the farmer and they who go about with flocks. -
(en) New Living Translation ·
Townspeople and farmers and shepherds alike will live together in peace and happiness. -
(en) Darby Bible Translation ·
And therein shall dwell Judah, and all the cities thereof together, the husbandmen, and they that go about with flocks. -
(ru) Синодальный перевод ·
И поселится на ней Иуда и все города его вместе, земледельцы и ходящие со стадами. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І оселиться на ній Юда вкупі зо своїми всіма містами, хлібороби й ті, що за стадами ходять. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І оселиться на нїй Юда вкупі з усїма містами своїми, хлїбороби й чабани. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І осядуть на ній Юда та міста́ його ра́зом усі, селяни та ті, хто ходить з ота́рою. -
(ru) Новый русский перевод ·
Люди будут жить вместе в Иудее и во всех ее городах, и земледельцы, и те, кто ходит со стадами. -
(ua) Переклад Турконяка ·
на Каріот, на Восора і на всі далекі та близькі міста Моава. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Во всех городах Иудеи люди будут жить в мире — земледельцы и те, кто кочует со своими стадами.