Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Lamentations 4) | (Ezekiel 1) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • A Prayer for Mercy and Restoration

    Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
  • Згадай, о Господи, що сталося з нами! Глянь, подивись на наругу нашу!
  • Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
  • Спадщина наша припала зайдам, доми наші — чужинцям.
  • We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
  • Ми сироти без батька, і, а наші матері немов удовиці.
  • We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
  • Воду нашу за гроші п'ємо, дрова наші набуваємо за плату.
  • Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
  • Ярмо в нас на шиї, нами поганяють; працюємо, нема нам відпочинку.
  • We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
  • Ми до Єгипту простягаєм руку та до Ашшуру, щоб насититись хлібом.
  • Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
  • Батьки наші згрішили, та їх нема вже, а ми несемо кару за їхні беззаконства.
  • Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
  • Раби над нами вередують, і нікому нас визволити з їхніх рук.
  • We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
  • Ціною нашого життя здобуваємо хліб свій, наражені мечеві пустині.
  • Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
  • Шкіра на нас, як піч, гаряча від пекучої голоднечі.
  • They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
  • Жінок знечещено в Сіоні, дівчат — у містах юдейських.
  • Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
  • Повішено князів їхніми руками, обличчя старших не поважано.
  • They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
  • Хлопці носили жорна, а діти спотикались під дровами.
  • The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
  • Старші в воротях уже більш не сідають, хлопці вже більш не бавляться.
  • The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
  • Погасла радість у нашім серці, танки наші на жалобу змінились.
  • The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
  • Вінець упав з голови в нас. Ой, горе нам, бо ми згрішили!
  • For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
  • От чому серце ниє у нас, ось чому в очах у нас потемніло.
  • Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
  • Бо гора Сіон опустіла, лисиці бродять по ній!
  • Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
  • Ти ж, Господи, повіки перебуваєш; престол твій з роду й до роду.
  • Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
  • Чому ти нас назавжди забуваєш і нас так надовго покидаєш?
  • Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
  • Наверни нас, Господи, до себе, і ми повернемось: обнови наші дні, як було колись.
  • But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
  • Невже ти зовсім нас відкинув, на нас без міри прогнівався?

  • ← (Lamentations 4) | (Ezekiel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025