Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Zechariah 8:8
-
King James Bible
And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
-
(en) New King James Bible Version ·
I will bring them back,
And they shall dwell in the midst of Jerusalem.
They shall be My people
And I will be their God,
In truth and righteousness.’ -
(en) New International Bible Version ·
I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God.” -
(en) English Standard Bible Version ·
and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. And they shall be my people, and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.” -
(en) New American Standard Bible ·
and I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and righteousness.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
I will bring them home again to live safely in Jerusalem. They will be my people, and I will be faithful and just toward them as their God. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и приведу их, и будут они жить в Иерусалиме, и будут Моим народом, и Я буду их Богом, в истине и правде. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я приведу їх, і вони житимуть серед Єрусалиму; вони будуть моїм народом, а я буду їхнім Богом у правді й справедливості.» -
und will sie herzubringen, daß sie zu Jerusalem wohnen; und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein in Wahrheit und Gerechtigkeit.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І спрова́джу Я їх, і вони будуть пробува́ти в сере́дині Єрусалиму, і стануть наро́дом Моїм, а Я стану їм Богом у правді та в праведності. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я верну их, чтобы им жить в Иерусалиме; они будут Моим народом, а Я буду их Богом, верным и праведным. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я приведу их назад сюда, и будут они жить в Иерусалиме. Они будут Моим народом, и Я буду им добрым и верным Богом". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і Я введу їх, і поселюся посеред Єрусалима, і вони будуть Мені за народ, і Я буду їм за Бога в правді та в праведності. -
(de) Hoffnung für Alle ·
und bringe sie nach Jerusalem zurück. Dort sollen sie dann wohnen. Sie werden mein Volk sein, und ich werde ihr Gott sein. Treu und gerecht will ich zu ihnen stehen! -
Ich werde sie heimbringen und sie werden in der Mitte Jerusalems wohnen. Sie werden mir Volk sein und ich werde ihnen Gott sein in Treue und in Gerechtigkeit.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поприводжу їх, та й будуть жити в Ерусалимі, й будуть вони моїм людом, а я — їх Богом у правдї й справедливостї.