Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
Temple Destruction Foretold
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
Коли Ісус виходив з храму, один з Його учнів сказав Йому: Учителю, поглянь, яке каміння, які будівлі!
And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
А Ісус сказав йому: Чи бачиш ці великі будівлі? Не залишиться тут каменя на камені, котрий не був би зруйнований!
And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Коли Він сидів на Оливній горі напроти храму, запитували Його на самоті Петро, Яків, Іван та Андрій:
Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
Скажи нам, коли це буде і яка ознака, коли все те має здійснитися?
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
Ісус почав їм говорити: Стережіться, щоб хтось вас не ввів в оману,
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, мовлячи, що це Я. І багатьох введуть в оману.
And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
Коли почуєте про війни, воєнні чутки, то не лякайтеся, бо має так статися, але це ще не кінець.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
Адже повстане народ проти народу, царство проти царства; будуть місцями землетруси, буде голод [і розруха]. Це початок страждань.
But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
Стережіться ж самі. Видаватимуть вас на суди, і в синагогах будуть вас бити, і станете перед правителями та царями через Мене, їм на свідчення.
Witnessing to All Nations
And the gospel must first be published among all nations.
And the gospel must first be published among all nations.
Але спершу Євангеліє має бути проповідуване між усіма народами.
But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
І коли поведуть вас видавати, не журіться наперед, що маєте говорити. Бо те, що буде вам дано тієї години, це й говоріть, — адже не ви будете говорити, але Дух Святий.
Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
І видаватиме на смерть брат брата, батько — дитину; повстануть діти проти батьків і вбиватимуть їх.
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
І всі будуть ненавидіти вас за Моє Ім’я. А той, хто витримає до кінця, буде спасенний.
The Abomination of Desolation
But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
Коли ж побачите гидоту спустошення, що встановлена там, де не слід, — хто читає, нехай розуміє, — тоді ті, хто в Юдеї, хай утікають у гори,
And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
а хто на даху, хай не спускається [в дім], навіть хай не входить узяти щось зі свого дому.
And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
І хто на полі, хай не вертається назад, щоб узяти свій одяг.
But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
Горе ж вагітним і тим, які годуватимуть грудьми у ті дні.
And pray ye that your flight be not in the winter.
Моліться ж, щоб [ваша втеча] не сталася зимою,
For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
бо тими днями буде таке горе, якого не було від початку світу, що його створив Бог, і аж донині, і більше не буде!
And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
І коли б Господь не вкоротив тих днів, то не спаслася б жодна людина. Але заради вибраних, яких Він вибрав, Він укоротив ті дні.
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
Якщо тоді хто скаже вам: Ось тут Христос! Он там! — не вірте.
For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
Адже постануть лжемесії та лжепророки й чинитимуть ознаки та чудеса, щоби звести, якщо вдасться, і вибраних.
But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
Ви ж стережіться! Я все сказав вам наперед.
The Return of the Son of Man
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
Але в ті дні, після того горя, сонце померкне, і місяць не дасть свого світла,
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
і зорі падатимуть з неба, і небесні сили захитаються.
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
І тоді побачать Сина Людського, Який іде на хмарах з великою силою і славою.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
І тоді Він пошле ангелів, збере Своїх вибраних із чотирьох вітрів, від краю землі — до краю неба.
The lesson of the Fig Tree
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
Навчіться притчі від смоківниці. Коли вже її гілки стають м’якими і випускають листя, то знаєте, що близько літо.
So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
Так і ви, коли побачите, що це збувається, то знайте, що близько, вже при дверях.
Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
Запевняю вас, що не мине рід цей, як усе це збудеться.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Небо й земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
Be Ready at Any Hour
But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
Про той же день або годину не знає ніхто: ні ангели на небі, ні Син, а тільки Отець.
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
Стережіться, пильнуйте [і моліться], бо не знаєте, коли той час настане.
For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
Як той чоловік, який, відходячи, залишив свій дім, дав своїм рабам владу, кожному його діло, а сторожеві наказав пильнувати.
Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
Тому пильнуйте, бо не знаєте, коли господар повернеться: увечері, опівночі, чи як заспіває півень,
Lest coming suddenly he find you sleeping.
чи вранці, щоб коли несподівано прийде, не знайшов вас сплячими.