Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 21:21
-
King James Bible
Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
-
(en) New King James Version ·
Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the country enter her. -
(en) New International Version ·
Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city. -
(en) English Standard Version ·
Then let those who are in Judea flee to the mountains, and let those who are inside the city depart, and let not those who are out in the country enter it, -
(en) New American Standard Bible ·
“Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city; -
(en) New Living Translation ·
Then those in Judea must flee to the hills. Those in Jerusalem must get out, and those out in the country should not return to the city. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it; -
(ru) Синодальный перевод ·
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори, а ті, що будуть у середині міста, нехай вийдуть з нього; ті ж, що будуть на полях, нехай до нього не входять. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї, хто в Юдеї, нехай біжять у гори; а хто в серединї в йому, нехай виходять; а ті, що по селах, нехай не ввіходять у него. -
(ua) Сучасний переклад ·
Всі ті, хто лишатимуться в Юдеї, змушені будуть рятувати життя, тікаючи в гори, а хто буде в Єрусалимі, ті повинні тікати звідтіля, а хто буде в селі, тим не слід йти до міста. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді ті, хто в Юдеї, нехай у го́ри втікають; хто ж у сере́дині міста, нехай вийдуть; хто ж в околицях, — хай не вертаються в нього! -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы, кто в городе — пусть бегут из него, кто вне города — пусть не входят в него, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді ті, хто в Юдеї, хай втікають у гори, а хто всередині міста, хай виходять; ті, хто в околицях, хай не входять до нього, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда находящиеся в Иудее должны бежать в горы, те, кто в городе, должны выйти из него, а кто в селениях, пусть не входят в город,