Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
Jesus Comforts the Disciples
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
Иисус сказал: "Пусть не печалятся ваши сердца. Продолжайте верить в Бога и в Меня.
In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
Много покоев в доме Отца Моего; если бы это было не так, Я сказал бы вам. Я иду туда, чтобы подготовить для вас место.
And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
И когда пойду и приготовлю для вас место, приду опять и заберу вас с Собою, чтобы вы были там, где Я.
The Way, the Truth, and the Life
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
Фома сказал Ему: "Господи, мы не знаем, куда Ты идёшь. Откуда же нам знать дорогу?"
Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
Иисус сказал: "Я — ваш путь, истина и жизнь. Никто не придёт к Отцу, кроме как через Меня.
If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
Если вы узнали Меня, то узнаете и Отца. И с этого дня вы знаете Его, и видели Его".
Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
Филипп сказал: "Господи, укажи нам Отца, и довольно для нас".
Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
Иисус ответил: "Я пробыл среди вас так долго, а ты все ещё не знаешь Меня, Филипп? Кто видел Меня, видел и Отца. Как можешь ты говорить: "Укажи нам Отца"?
Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
Ты ведь веришь, что Я в Отце, а Отец во Мне? Слова, которые Я обращаю к вам, не от Меня: Отец, пребывающий во Мне, свершает Свои деяния.
Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
Верьте Мне, когда говорю, что Отец во Мне, а Я в Отце. А если в это не верите, то верьте Мне по деяниям Моим.
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
Истинно говорю: кто верует в Меня, сможет исполнить то же, что и Я, и даже больше того, что исполнено Мной, ибо Я иду к Отцу.
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
И Я исполню для вас всё, что ни попросите у Меня, и прославится Отец в Сыне.
If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
И если чего попросите во имя Моё, Я исполню".
Jesus Promises the Holy Spirit
If ye love me, keep my commandments.
If ye love me, keep my commandments.
"Если вы любите Меня, то исполните Мои заповеди,
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
Я же попрошу Отца, и Он пошлёт вам другого Утешителя, Который останется с вами навечно,
Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
Духа Истины. Мир не может принять Его, ибо не видит и не знает Его. Вы же знаете Его, ибо Он живёт среди вас и будет в душах ваших.
I will not leave you comfortless: I will come to you.
Я не оставлю вас сиротами, а вернусь к вам.
Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
Мир не будет видеть Меня, вы же будете видеть, ибо Я живу, и вы будете жить также.
At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
В тот день узнаете вы, что Я в Отце, вы во Мне, и Я в вас.
He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
Кто принимает Мои наказы и исполняет их, любит Меня. Кто любит Меня, того и Отец Мой возлюбит, и Я возлюблю того и явлюсь ему".
Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
Иуда, не Иуда Искариот, сказал Ему: "Господи, почему Ты явишься только нам, а не миру?"
Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
Иисус сказал в ответ: "Если кто полюбит Меня, то станет исполнять Мои заповеди, и Отец Мой возлюбит того, и тогда Мы придём к нему и станем пребывать с ним.
He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
А кто не возлюбил Меня, не исполняет Моих заповедей; поучения же Мои, которые вы слышите, исходят не от Меня, а от Отца, пославшего Меня.
These things have I spoken unto you, being yet present with you.
Я говорил это вам, пока был среди вас.
But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
Утешитель же, Дух Святой, Которого Отец пошлёт вам ради Меня, научит вас всему и напомнит вам обо всём, что Я говорил вам.
Peace I Leave with You
Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
Я оставляю вас с миром. Свой мир Я оставляю вам, но не так, как мир даёт, даю Я вам. Да не смутятся сердца ваши и да не устрашатся.
Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
Вы слышали, как Я сказал, что ухожу, но приду к вам снова. Если бы вы Меня любили, то сейчас радовались бы тому, что Я ухожу к Отцу, ибо Отец более велик, чем Я.
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
Потому Я и говорю вам об этом заранее, чтобы, когда это случится, вы поверили.
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
Недолго Мне ещё осталось говорить с вами, ибо князь этого мира уже близок. Нет у него власти надо Мной,