Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 8:35
-
King James Bible
And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
-
(en) New King James Bible Version ·
And a slave does not abide in the house forever, but a son abides forever. -
(en) New International Bible Version ·
Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever. -
(en) English Standard Bible Version ·
The slave does not remain in the house forever; the son remains forever. -
(en) New American Standard Bible ·
“The slave does not remain in the house forever; the son does remain forever. -
(en) Darby Bible Translation ·
Now the bondman abides not in the house for ever: the son abides for ever. -
(en) New Living Bible Translation ·
A slave is not a permanent member of the family, but a son is part of the family forever. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Невольник не перебуває в домі повсякчас — повсякчас перебуває син. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Невільник же не пробуває в дому до віку, Син пробуває до віку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не зостається раб у домі повік, але Син зостається повік. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Раб не остаётся навечно в семье господина, сын же будет там всегда. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але невільник не залишається в домі навіки; Син же залишається навіки. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Раб не житиме вічно в родині господаря, але Син завжди залишатиметься з сім’єю.