Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
Rewards of Obedience
Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
Тож люби Господа, свого Бога, і дотримуйся Його велінь, Його постанов, Його присудів та Його заповідей по всі дні.
And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
Усвідомте це сьогодні, бо я говорю не з вашими дітьми, які не знають і не бачили покарань Господа, твого Бога, Його величних діл, могутньої руки й піднесеного рамена,
And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
Його знамень та Його чудес, які Він здійснив у Єгипті фараонові, єгипетському цареві, і всій його землі;
And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD hath destroyed them unto this day;
того, що Він учинив з військом єгиптян, їхніми колісницями та їхньою кіннотою, — як Він затопив їхні обличчя водою Червоного моря, коли вони гналися за вами, і Господь погубив їх аж до сьогоднішнього дня;
And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;
що Він чинив вам у пустелі, аж поки ви не прийшли до цього місця;
And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
що Він учинив з Датаном та Авіроном, синами Еліава, Рувимового сина, котрих поглинула земля, відкривши свою пащу, — їх, їхні доми, їхні намети і все їхнє майно, яке було в них, посеред усього Ізраїлю.
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
Адже ваші очі бачили всі величні Господні діла, які Він вам сьогодні здійснив.
God's Great Blessings
Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it;
Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it;
Тож дотримуйтеся всіх Його заповідей, які Я тобі сьогодні заповідаю, щоб ви жили і стали численні, та щоб увійшли й узяли у володіння землю, до якої ви переправляєтеся через Йордан, щоб заволодіти нею;
And that ye may prolong your days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
щоб ви довго жили на землі, яку Господь поклявся вашим батькам дати їм та їхнім нащадкам після них, — землю, яка тече молоком та медом.
For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs:
Адже земля, в яку ви входите, щоб заволодіти нею, не є така, як Єгипетська земля, з якої ви вийшли, — де сіють насіння і тоді зрошують працею своїх ніг, як овочі на городі.
But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven:
Земля ж, в яку ти входиш, щоб заволодіти нею, — це земля з горами й долинами, вона зрошується водою з небесного дощу;
A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
земля, за якою наглядає Господь, твій Бог: очі Господа, твого Бога, звернені на неї безперестанно, від початку року й аж до кінця року.
And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
Якщо ви справді будете слухатись [1] усіх Його заповідей, які я сьогодні тобі заповідаю, — любити Господа, свого Бога, і служити Йому всім своїм серцем і всією своєю душею, —
That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
то Він своєчасно даватиме твоїй землі ранній і пізній дощ, — і ти збиратимеш своє збіжжя, своє вино та свою олію;
And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
Він даватиме корм для твоєї худоби на твоїх полях. Тож поївши й наситившись,
Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
стережися, щоб твоє серце не загорділо, і ви не відступили й не стали служити іншим богам та поклонятися їм, —
And then the LORD'S wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you.
і щоб Господь, розсердившись, не розгнівався на вас і не замкнув небо, — і тоді не буде дощу, земля не дасть свого врожаю, і ви швидко вигинете з тієї доброї землі, яку Господь дав вам.
Remember God's Words
Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.
Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.
Закарбуйте ці слова у своєму серці й у своїй душі. Прив’яжіть їх як знак на своїй руці, і нехай вони будуть непорушними перед вашими очима.
And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
Навчіть своїх дітей проказувати їх, сидячи в домі та йдучи дорогою, лягаючи та встаючи.
And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
Напишіть їх на одвірках своїх домів та своїх воріт,
That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.
щоб ви були довголітні, і дні ваших синів на землі, яку Господь поклявся вашим батькам дати їм, були як дні неба над землею.
For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
І буде, — якщо ви справді будете слухатись [2] усіх цих заповідей, які я сьогодні вам заповідаю виконувати, — любити Господа, нашого Бога, ходити всіма Його дорогами і триматися Його, —
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
то Господь прожене всі ці народи з-перед вашого обличчя, і ви заволодієте землею великих і значно сильніших від вас народів.
Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be.
Кожне місце, де лиш ступить стопа вашої ноги, належатиме вам; ваші кордони будуть від пустелі й Антиливану, від великої ріки, — ріки Євфрат, аж до моря, що на заході.
There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you.
Ніхто не встоїть проти вашого обличчя. Господь, ваш Бог, наведе страх і трепет перед вами на обличчя кожної землі, на яку ви ступите, — як Господь вам і сказав.
A Blessing and a Curse
Behold, I set before you this day a blessing and a curse;
Behold, I set before you this day a blessing and a curse;
Ось я пропоную вам сьогодні благословення і прокляття:
A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day:
благословення — якщо ви послухаєтеся заповідей Господа, вашого Бога, які я вам сьогодні заповідаю;
And a curse, if ye will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known.
і прокляття — якщо не послухаєтеся заповідей Господа, вашого Бога, які я вам сьогодні заповідаю, і звернете з дороги, яку я вам заповів, пішовши служити іншим богам, яких ви не знаєте.
And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
І буде, — коли Господь, твій Бог, введе тебе в землю, до якої ти переправляєшся, щоб заволодіти нею, то проголосиш благословення на горі Ґарізін, а прокляття — на горі Ґевал.
Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?
Хіба не ось вони за Йорданом, за дорогою на захід сонця, у землі Ханаан, що знаходиться на заході поблизу Ґолґола, неподалік від Високого дуба?
For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
Адже ви переправляєтеся через Йордан, входячи, щоб заволодіти землею, яку Господь, ваш Бог, дає вам у володіння на всі часи; ви заволодієте нею і будете жити на ній.