Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
Paul's Message, the Spirit's Power
And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
Итак, отправившись навестить вас, братья, я пришёл не для того, чтобы провозглашать тайную истину Божью с высоты своей мудрости и речами высокопарными.
For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
Ибо пока я с вами, я решил не познавать ничего, кроме Иисуса Христа, и смерти Его на кресте.
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
И пришёл я к вам в слабости, с великим страхом и трепетом,
And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
и мои поучения и речи произносились не убедительными и мудрыми словами, но с доказательствами, исполненными силы Духа,
That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
чтобы ваша вера покоилась не на человеческой мудрости, а на силе Божьей.
Wisdom from the Spirit of God
Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
Но мы в самом деле приносим мудрость тем, кто зрел, хотя и не ту, что принята в нашем мире, и не правителям этого мира, власть которых подходит к концу.
But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
Вместо этого мы несём тайную мудрость Божью, что была скрыта, которую Бог предназначил для славы нашей ещё до начала мира
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
и которую не знал ни один правитель нашего мира. Ибо если бы они знали, то не распяли бы славного Господа,
But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
но как сказано в Писании: "Глаз не видел, и ухо не слышало, и на ум человеку не приходило то, что Бог уготовил для тех, кто любит Его".
But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
Но Бог открыл это нам через Дух, ибо Дух исследует всё, даже скрытые глубины Божьи.
For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
И какой человек знает мысли другого, кроме духа того человека, который внутри него? Так же никто не знает мыслей Божьих, кроме Духа Божьего.
Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
Но мы получили не тот дух, который принадлежит мирскому, а тот Дух, Который исходит от Бога, чтобы мы познали всё то, что нам было безвозмездно дано Богом.
Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
Мы говорим об этих предметах не словами, которым научились через человеческую мудрость, а словами, преподанными нам Духом, толкуя вещи духовные с помощью духовных слов.
But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
Недуховный человек не воспринимает тех истин, которые указывает Дух Божий, и по его мнению это глупость; он не может их понять, ибо они оцениваются духовно.
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
Но духовный человек может оценить всё, хотя его самого никто не может оценить.